吸血鬼日記吸血鬼獵人
發(fā)布時(shí)間:2017-02-03 來源: 日記大全 點(diǎn)擊:
吸血鬼日記吸血鬼獵人篇一:吸血嗜愛
資料:
1. 具有血族血統(tǒng)的嬰兒一般在出生幾年后,他就會(huì)面臨光明和黑暗的雙重抉擇,投入黑暗,
那就成了吸血鬼,投入光明,那就是吸血鬼獵人,而吸血鬼獵人唯一的職責(zé)就是消滅血族,以及血族和人類結(jié)合所生的孩子。
LEVEL D:曾經(jīng)是人的吸血鬼,在經(jīng)過一段時(shí)間就會(huì)因?yàn)闊o法承受吸血鬼的力量變成
LEVEL E
2.
楔子:黑暗
黑夜終將吞沒白天
你若不愿被人記住
那就獨(dú)自死去
讓我
享用你……
潛藏于傳說和黑暗下地人們
黑暗,屬于我們的
——吸血鬼之夜
“不是我,真的不是我“
“那你說是誰(shuí),我就認(rèn)定是你了,怎么著”
“不只是我,不是我告密”
黑暗中,兩個(gè)人影不挺在掙扎
“真的不是我……”羅莎琳睜著赤眸大聲吼道,淚水不爭(zhēng)氣的流了出來。
“那會(huì)是誰(shuí),你說!現(xiàn)在家族沒了,當(dāng)時(shí)只有你和人類走的最近,不是你,那會(huì)是誰(shuí)?”芙琳蒂娜瞪著她,精致的容顏因悲傷與惱怒而變的猙獰。
“不是我,真的不是我i…..”羅莎琳抱著頭,不斷的搖頭。
“就是你”
“就是你,你這個(gè)叛徒!”
…………..
叛徒
叛徒
“不是,不是,不是我。 ..!”羅莎琳從睡夢(mèng)中驚醒,看看四周,一切都是如平常一般,只有窗簾張開了小口,幾縷陽(yáng)光射進(jìn)來,羅莎琳手上一陣灼痛,她驚叫了一聲,狼狽地跌下床,起身快速地用窗簾將那幾縷陽(yáng)光擋住。
黑發(fā)擋住了表情,剛才夢(mèng)中的對(duì)話,依舊在耳邊回響,怔怔的看著自己被灼傷的手腕發(fā)呆。血族特有的自我愈合傷口的能力,正使那塊灼傷愈合。
啪嗒——一滴血淚落在地上。
“已經(jīng)過了這么多年了,依舊不原諒我嗎?…..芙琳蒂娜…..”
抬起頭,精致的面容上爬滿了哀傷,更多的血淚從眼中流出…..
二
“咚咚咚,咚咚咚”
“咚咚咚,咚咚咚”有規(guī)律的敲門聲傳入耳中,羅莎琳一愣。隨即表情變了變。
“誰(shuí)?大清早的”邊說邊往門口的方向走,開開門,門外一個(gè)人也沒有。羅莎琳道:“誰(shuí)
這么無聊啊”便關(guān)上了門。
“咚咚咚,咚咚咚”
“咚咚咚,咚咚咚“
“誰(shuí)這么無聊啊!”開開門,空蕩蕩的走廊沒有一個(gè)人,只有聲控?zé)粢驗(yàn)檫@一聲大吼而亮了,心底一涼,感覺這似乎不是誰(shuí)在惡作劇,沒有心情思考只想趕快關(guān)上門。
“喂,你就這么討厭我!”幽幽的聲音在身后響起,把羅莎琳嚇得“啊”一聲大叫起來。 “甘羅,你能不嚇人嗎?”,羅莎琳沒好氣的望著身后的人說道。
“哪有。明明是小莎琳你對(duì)我視而不見!”不滿的嘟起嘴抱怨,俊美的面容再配上這可愛的表情,對(duì)任何一個(gè)女孩都是十分有殺傷力的,可惜,羅莎琳對(duì)此沒有反應(yīng)。
無視他的調(diào)戲,羅莎琳無奈的問到
“你剛剛裝鬼玩這無聊的游戲難道不累?”
“什么裝鬼?我才剛到門口就聽見你的河?xùn)|獅吼了!”甘羅無辜的說到。
似乎他不像在說謊,更何況他也不會(huì)做這種無聊的事,那會(huì)是誰(shuí)呢?
“喂喂!你就一直讓我這么站著呀!”甘羅不滿的說。
“哦,對(duì)了,你來干什么?”
“這么無情呀,人家可是親自來叫你吃飯的!”
“神馬?現(xiàn)在已經(jīng)是晚上了?”羅莎琳大步走到窗邊,拉開厚厚的窗簾,的確,外面已經(jīng)是夜色了,商場(chǎng)外的彩燈齊放,羅莎琳怔住了,原來已經(jīng)這么晚了哦。
“對(duì)啊,看你的樣子,不會(huì)睡到現(xiàn)在吧?”
原來已經(jīng)過去這么久了,默默空蕩蕩的肚子,肚子很給面子的叫了幾聲。
“等我一下,一會(huì)出去吃飯!”
迅速把自己收拾干凈,最后還不忘帶上黑色的美瞳,我還想在人界混下去,讓人類看到我紅色的眼睛,不瘋了才怪。
拿上LV包包,拽著甘羅沖出家門,走進(jìn)公園。
周圍的單身女子盯著甘羅,眼神好像看到肥肉的狼,想要撲上去似的。
回頭看看甘羅,正用他那電死人不償命的眼神對(duì)著萌女放電,十伏,二十伏,三十伏…都趕上皮卡丘的十萬(wàn)伏特了…噼里啪啦。
我推了推甘羅,甘羅看了我一眼說:“乖,一邊玩去!”
我翻了個(gè)白眼。
色心不死的老妖怪。我偉大的莉莉絲大人,請(qǐng)用您無上的法力,把這只臭鳥烤熟吧~~~~~~!
算了,天大地大,現(xiàn)在吃飯最大。
走在幽靜的小路上,不是會(huì)有些臭男人說出污穢的話,如果不是為了在人界混下去,我一定咬死他們。
咦?好香的血!
追著這香味,走了幾步,便看見了源頭。
是一個(gè)十五六歲的中學(xué)生,帶著無框眼鏡,皮膚很干凈,有一點(diǎn)象牙白,斯斯文文的,如果他站在陽(yáng)光下,無疑是燦爛的,可惜小莎琳看不到(為什么?廢話,讓小莎琳站在陽(yáng)光下,不是玩自焚嗎。。┛此臉幼,好像在等人,今天的晚餐就是他了!
“你好,可以坐在你的旁邊嗎?”
“當(dāng)然可以,小姐一個(gè)人嗎?”
“嗯”邊說著就坐下了。
“我愿意陪小姐度過這個(gè)夜晚。“
“那么,陪我走走好嗎?”
吸血鬼日記吸血鬼獵人篇二:吸血鬼材料
吸血鬼文學(xué)
2010-03-02 15:41:12
古典小說:
B.斯托克的《德拉庫(kù)拉》和《邪惡之園》
約翰.謝禮旦.勒法努的《卡米拉》
拜倫的《吸血鬼》(長(zhǎng)詩(shī))
Paul Féval的《嗜血盛宴》、《女伯爵》和《騎士》
歌德的《克蘭特的未婚妻》
萊昂.高茲蘭的《恩賜谷吸血鬼》
苔奧菲.高蒂埃的《戀愛的亡人》
保爾.維爾森的《黑色堡壘》
現(xiàn)代小說:
安妮賴斯的《吸血鬼編年史》全集
查琳·哈里斯的《南方吸血鬼謎案》(《真愛如血》)
斯蒂芬·金的《撒冷鎮(zhèn)》
《夢(mèng)魘幻景錄》(文集)里面有一個(gè)中篇小說和一個(gè)短篇小說也是講吸血鬼的。 《黑暗陰影》系列(推薦,不過可能沒中文版,不過新電影版要出來了)
言情:
斯蒂芬妮·梅爾的《暮光之城》
L.J.史密斯的《吸血鬼日記》系列
P.C卡司特的《夜之屋》系列
《吸血鬼獵人巴菲》小說版(作者名字我忘了)
Richelle Mead的《吸血鬼學(xué)院》
少年小說:
克里斯托弗·派克的《最后的吸血鬼》(注:不是那個(gè)日本動(dòng)畫)
達(dá)倫·奧肖內(nèi)西的《吸血鬼達(dá)倫·山傳奇》(又譯《吸血鬼傳奇》,《吸血俠》)
吸血鬼日記吸血鬼獵人篇三:吸血鬼日記第三季20集 劇本中英文對(duì)照
The Vampire Diary S03E20
Does Elena enjoy having both of you worship at her altar?你們倆如此欽慕埃琳娜 她一定樂在其中吧
I love you. Now look me in the eye and tell me that you don't feel something for him. 我愛你 看著我的眼睛 ,告訴我你對(duì)他沒有感覺
Drink it喝下去
I just turned about a hundred times in the Appalachian Mountains. 我在阿巴拉契亞山脈變身了數(shù)百次
Broke his sire bond. 解除你們之間的認(rèn)祖歸忠
It's easier said than done. 說起來容易做起來難
Klaus drew this for you? 這是克勞斯為你畫的
Does Klaus have a thing for you or something?克勞斯是喜歡你還是怎么的
I would know if I were killing people.如果我殺人了起碼自己會(huì)知道
You wear a ring that lets you cheat death, Ric. 里克 你戴著一個(gè)可以躲避死亡的戒指
How many times can you die before it changes you? 在它完全改變你之前 你能死去多少次
Are you telling me你是說
that your vampire hating alter ego has a stake that could kill an entire line of vampires, possibly mine? 你憎恨吸血鬼的那個(gè)人格拿了能殺整條吸血鬼血脈,甚至可能是我那條的木樁嗎
There's only one stake out there. 現(xiàn)在只有一根木樁
Which means only one original has to die. 也就是說只有一個(gè)祖先要死
I want them all to die.我想他們都死
You're not Rebekah. 你不是麗貝卡
My name is Esther. 我是埃絲特
And we have a great deal in common. 我們有很多共同之處
What took you so long? 怎么這么久
Alaric didn't want to hand over the stake阿拉里克不愿交出木樁
Luckily I'm quite the charmer. 幸好我魅不可擋
That's it?這就拿到了
The last of the white oak stake that can kill us.最后一根能殺死我們的白櫟木樁 Do you want to do the honors or shall I?你來還是我來
Well that's that then終于了結(jié)了.
Pack your bags, we're leaving. 收拾行李 準(zhǔn)備走人
Today?今天就走
Why not? There's nothing keeping us here, 有何不可 這里沒什么事要做了
we'll grab the doppelganger and be off by sunset.我們帶上二重身日落前離開 But tonight is decade dance. - So?但今晚是十年舞會(huì) -那又怎樣
So, I'm head of the committee, we have to go.我是委員會(huì)主席 我們必須到場(chǎng) I'm not going to any dance.我才不去什么舞會(huì)呢
Caroline will be there.卡羅琳會(huì)去的
That means nothing to me.這與我何干
Please I have big plans for tonight.拜托嘛 我今晚有大計(jì)劃呢
Just go for me.為了我 去吧
Okay, fine.那好吧
One last hurrah.最后的瘋狂One last hurrah, Nik.最后的瘋狂 尼克
Where you've been, I've been calling you all day.你死哪去了 我打了一整天的電話了 Yeah, sorry about that.抱歉了
I... I just need to get my head together. 我就是需要點(diǎn)時(shí)間振作一下
So, I take it Rebekah got the stake.這么說 木樁被麗貝卡拿走了
I don't know, I woke up alone,不知道 我醒來時(shí)就獨(dú)自一人了
and um... there's no sign of it.木樁已經(jīng)不見了
Lovely., what now?好極了 那現(xiàn)在怎么辦
Well, I think I need to get out of town.我覺得我該離開鎮(zhèn)子
You know, somewhere secluded.找個(gè)沒人的地方待著
I keep blacking out which means I'm still a threat to everyone.我老這么失憶所以對(duì)大家還是有威脅
But I don't know if right now is the best time我覺得現(xiàn)在不是你去
for you to be going on a spirit quest, Ric.探尋精神世界的最佳時(shí)機(jī) 里克
Just for a couple of days.就幾天而已
I'm stock up on Bonnie's herbs, so I should be fine.我存了很多邦妮的草藥 應(yīng)該沒事的
I gotta go.我掛了
Quite the cunning liar.還挺會(huì)撒謊
Damon's too arrogant to think his only friend would betray him.達(dá)蒙很自大不會(huì)料到他唯一的朋友會(huì)背叛他
Just as Niklaus would blindly accept就像是尼克勞斯會(huì)毫無顧忌地
an invitation from his beloved sister.接受心愛妹妹的邀請(qǐng)
Unaware that he's heading to his own death.全然不覺他是踏上了死亡之路
Did you give him the stake?你把木樁給他了
He burnt it without hesitation.他毫不猶豫地?zé)袅?/p>
So where's the real one.那真木樁在哪
You'll get it when it can no longer be used against me in this body等我回到這副軀殼就給你
So how do you... - How do I return to my true form?你要怎么 -我怎么回到真身上嗎 With a little magic,需要一點(diǎn)魔法
and some help from a vampire hunter.還需吸血鬼獵人相助
So Alaric is trying to pull himself together.阿拉里克想要重新振作起來
Why is that a bad thing?這怎么成了壞事了呢
I just... I wish there were something I could do.我就是希望我能幫上忙
Where do you want me to hang this thing? 你要我把這掛哪
You know what?這樣吧
If Rebekah wants to hang this monstrosity, 麗貝卡想掛這么丑的東西
she should've shown up and do it herself.她就自己動(dòng)手吧
Just.. no.不要了
What are you doing?你們?cè)诟陕锬?/p>
You can't just hang them.不能就那么掛著
They're suppose to trickle down.應(yīng)該有滴落感
Look at them all bromancy.瞧他倆一副好基友的樣兒
Yeah, I ask Matt to help Jeremy readjust.我讓馬特幫著杰里米重新適應(yīng)這里的生活 He got him his old job back at the Grill.他幫他找回了酒吧的工作
That was nice of him.他還真熱心呢
Jeremy's got a lot on his mind.杰里米現(xiàn)在心里很多事
The whole thing with Alaric has got him really stress out. 阿拉里克的事給了他很大壓力
You're sure it has nothing to do with witnessing you and Damon你確定他煩的不是看到你和達(dá)蒙
getting hot and heavy
in a skeevy motel?在三流小旅館親熱的事I didn't tell you that so you can torture me with that.我告訴你那事不是為了讓你用來折磨我的
What are friends for.為八卦插朋友兩刀嘛
So, who are you bringing to the dance.
What do you mean?說啥呢
I thought you and Bonnie and I are going as...你 邦妮和我 我們不是
girl date. 要姐妹淘嗎
Bonnie has a date.邦妮有男伴了
What? - Jamie called and wanted to see her, so...什么 -詹米正好來電說想見她 she asked him.她就請(qǐng)他去了
So here's a thought.不如這樣吧
Why don't you ask Stefan.你請(qǐng)斯特凡去吧
I can't ask him on a date.我不能邀他出去
I just made out with his brother.我剛剛給他哥親熱過
All the more reason.那就更應(yīng)該了
Look you're suppose to figure out what you want.你不是該理清自己的感情嗎 That's what Stefan wanted you to do.斯特凡不就是這個(gè)意思
Right? - Yeah, but...-對(duì)吧 -對(duì) 可是
But nothing.沒什么可是的
I've watched the bachelor, okay, fair is fair.我看過《非誠(chéng)勿擾》 公平競(jìng)爭(zhēng)
It is Stefan's turn.該斯特凡的了
Yeah, and you're not bias or anything.是啊 你完全不偏心什么的
I'm sorry, but Stefan is your epic love.抱歉 但斯特凡才是你的傳奇戀人
And I'm not going down without a fight.我可不會(huì)輕易放手
有空嗎Do... do you have a second?
有 怎么了Yeah, everything all right?
沒事 就是...Yeah, yeah, I just...
我想...I wanted to...
卡羅琳和我說起去舞會(huì)的事Caroline and I were talking about going to dance, and...
,,
聽我說Okay, look...
我知道我們現(xiàn)在不是一對(duì)了I know I know where we're at, you and I...
如果我想讓事情都回到從前and I know it would be stupid to even think that 那就是犯傻we can go back to how things were, but...
但我要去舞會(huì) 我希望能和你一起去I'm going to the dance, and I'd like to go with you.
好啊I'd love that.
太好了Okay, great.
Bye.
給她個(gè)梔子花的胸花吧I'm thinking gardenia corsage.
當(dāng)然了 得用腕式的Wrist obviously, you don't want to
可別不小心用頂針扎傷了她的胸accidently stab her in the chest with the pin, 那就不可收拾了that could get messy.
達(dá)蒙 我...Damon, I...
梅雷迪思Meredith...
別那么做 不好笑Don't do that it's not funny.
少來了 挺有意思的Oh, come on, it's a little funny.
你想干嘛 達(dá)蒙What do you want, Damon?
需要點(diǎn)醫(yī)學(xué)建議 是為一個(gè)朋友I need medical advice, for a friend,
記得阿拉里克嗎Alaric, you remember him, right?
一米八六 大腦略凌亂About six foot two, Tried to hack you into pieces.
他還好嗎How is he?
邦妮給他的那些草藥起效了嗎Are those herbs that Bonnie made for him working? 不知道啊 不吃也能起效嗎I don't know, can they work if he doesn't take them? 他閣樓里找到的 根本沒動(dòng)I found these in his loft, untouched.
我們來這兒干嘛Why are we here?
很久之前 我兒子在此掏出了我的心臟Long ago on this spot, my son tore my heart from my chest.
我的慘死永遠(yuǎn)標(biāo)記了這塊地方The violence of my death mark this ground for all time. 我需要你的戒指I'll need your ring.
我干嘛要把唯一保護(hù)我不死的東西給你And why would I give you the one thing that protects me from death?
我會(huì)給你保護(hù)的I would give you all the protection you need.
但是木樁殺死第一個(gè)人時(shí)就會(huì)在其體內(nèi)焚毀However, the stake will burn up in the body of its first victim.
要?dú)⑺牢宜械暮⒆覫f you are to kill all of my children,
我得把你戒指上的保護(hù)咒語(yǔ)跟木樁相連I would need to bind the protective magic in your ring to the stake.
以讓白櫟木樁不可摧毀Thus rendering the white oak indestructible.
終極武器The ultimate weapon
給終極獵人for the ultimate hunter.
你看起來很有范兒You look very dapper.
你看起來You look, uh...
非常漂亮very beautiful.
來 我...Here. I, uh...
我?guī)Я藮|西給你I got something for fou.
謝謝Thank you.
考慮到我們危險(xiǎn)的舞會(huì)命運(yùn)So given our dangerous dance karma...
你確定你準(zhǔn)備好了嗎You sure you're up for this?
這些天一起床就是危險(xiǎn)的Getting out of bed is dangerous these days,
但我們還得繼續(xù)我們的生活but we have to live our lives.
這恐怖的建議是誰(shuí)給你的Who gave you that horrible advice?
以前某個(gè)跟我約會(huì)的人說過一兩次Some guy I used to date said it once or twice. 是的Right.
可以嗎Shall we?
有請(qǐng)Please.
我有沒有說過你了不起的驚人Have I told you how amazingly awesome you are? 是的 我是好人一個(gè) 這我知道Yeah, I am one of the good ones. I know.
哪來的恭維 你還想要我做什么Why the compliments? What else do you want? 我知道你和埃琳娜I know that you and Elena
近來比較親近have been getting closer lately.
你的意思是And your point is?
不管怎么樣One way or the other,
她都心有所屬了she's pretty much spoken for.
埃琳娜是我的朋友 卡羅琳Elena's my friend, Caroline.
我只是在照顧她I'm just looking out for her.
而我在照顧你And I'm just looking out for you,
因?yàn)橛袝r(shí)候那些愛她的人because sometimes the people who love her
會(huì)陷入困境get caught in the crossfire.
他來這兒干什么What's he doing here?
你瘋了嗎Are you crazy?
要是克勞斯看到你If Klaus sees you--
相關(guān)熱詞搜索:吸血鬼 獵人 日記 吸血鬼獵人林肯 吸血鬼獵人d
熱點(diǎn)文章閱讀