鄢烈山:何謂斯里蘭卡政府軍“攻陷”
發(fā)布時(shí)間:2020-06-20 來源: 幽默笑話 點(diǎn)擊:
翻閱都市報(bào)國際版,《斯政府軍攻陷“猛虎”老巢》的標(biāo)題闖入眼簾,不禁一愣:怎么是“攻陷”呢?趕緊看同一天的日?qǐng)?bào)(黨報(bào)),用的也是“攻陷”。上網(wǎng)搜看:只有新浪網(wǎng)轉(zhuǎn)載《京華時(shí)報(bào)》版本,用的是“攻占”,另有一家報(bào)紙用的是“攻入”,絕大多數(shù)報(bào)道用的都是“攻陷”,就是沒有站在政府軍一邊的“攻克”或“克復(fù)”。
看過馮小剛的新片《非誠勿擾》嗎?里面有一情節(jié)是“葛優(yōu)”相親,與一臺(tái)商的女兒在杭州相見,那女子敘述家世說,1949年大陸“淪陷”,“葛優(yōu)”馬上打斷她的話說,我們這邊叫“解放”;
后來兩人打哈哈說,意思一樣,角度不同!皽S陷”與“解放”,“江山”易手的意思確是一樣的,但說話人的表達(dá)“角度”卻是立場(chǎng)決定的?追蜃拥乃^春秋筆法,就是通過這樣的關(guān)鍵性詞語來表達(dá)褒貶立場(chǎng)的。用“攻陷”一詞,無疑是說政府軍非正義,對(duì)被打敗而失地的一方表示同情。
可這是中國政府的立場(chǎng)嗎?絕對(duì)不是!按斯里蘭卡的風(fēng)俗,點(diǎn)頭和搖頭的含義與中國相反,點(diǎn)頭表示不是,搖頭表示是。難道這“攻陷”的表達(dá)也是反著來的?可這漢語新聞是寫給中國人看的喲!
斯里蘭卡,即斯里蘭卡民主社會(huì)主義共和國,舊稱錫蘭,中國古稱師(獅)子國或僧伽羅。這個(gè)東南亞的熱帶島國、佛教之國,歷來是中華人民共和國的友好鄰邦。從1957年2月兩國建交以來,一直保持著友好關(guān)系,高層往來不斷。2007年是中斯友好年,兩國領(lǐng)導(dǎo)人來往并簽約互助。而斯里蘭卡的共產(chǎn)黨“人民解放陣線”(原錫蘭共產(chǎn)黨),1990年代以來已調(diào)整政策,不搞武裝起義,選擇了議會(huì)斗爭道路。至于以民族獨(dú)立為訴求的反政府的“猛虎”組織,主要是占全國約18%的泰米爾族與占74%的僧伽羅族之間的沖突,已持續(xù)20多年,國際社會(huì)普遍支持和平進(jìn)程,希望雙方重新回到談判桌旁來。中國從未支持過這個(gè)反政府武裝。
所以,這則新聞?dòng)谩肮ハ荨币辉~,肯定是用錯(cuò)了。現(xiàn)在,有些人遣詞造句根本不管褒貶色彩,亂用一氣,這可以說是中文的“淪陷”。我們知道,央視主持人朱軍稱別人的父親為“家父”,文化大師余秋雨將“致仕”(解職退休)解為入仕做官,那是個(gè)人的文化修養(yǎng)不到家,一人之誤。電影《梅蘭芳》經(jīng)過了那么多人集體創(chuàng)作和審查,居然將尊稱對(duì)方的“閣下”用作第三人稱(鬼子翻譯官對(duì)牢房中的梅蘭芳轉(zhuǎn)述日酋的話,說閣下要你如何如何),這就匪夷所思了,但也不涉及國際關(guān)系。可斯里蘭卡軍攻占“猛虎”老巢,是哪門子的“攻陷”呢?
相關(guān)熱詞搜索:斯里蘭卡 政府軍 攻陷 何謂 鄢烈山
熱點(diǎn)文章閱讀