王勇:邁向反思的法理學(xué):一種全球化背景下法律移植的視角
發(fā)布時間:2020-05-28 來源: 散文精選 點擊:
一、問題的提出與論述進路
就當(dāng)下中國法治建設(shè)在制度建構(gòu)方面的策略而言,法律移植與法律繼承(法律的本土化)無疑是兩種旨趣迥異的主張。而這一分野事實上是處于民族國家現(xiàn)代化訴求與經(jīng)濟全球化之緊張論辯這一更為寬廣的背景和框架之中的。進一步言之,在區(qū)域法律統(tǒng)一運動日盛和法律全球化思潮風(fēng)行的背景下,法律移植論的主張無疑在其與法律繼承論的潛在論爭中占據(jù)了上風(fēng)。事實上這一背景也是法律移植的一個內(nèi)在要求和主張[1],更為重要的是在民族國家現(xiàn)代化訴求和經(jīng)濟全球化這一隱藏于背后的結(jié)構(gòu)因素的作用下,法律移植本身在后進的民族國家那里被賦予或加載了眾多的外在期待,法律與法律移植的工具性價值被人們以非言明的方式信持。
就如上背景下的中國法治建設(shè)而言,事實上我們可以發(fā)現(xiàn),在民族國家現(xiàn)代化的訴求下,法律繼承與法律移植論爭由原本的策略問題已經(jīng)發(fā)生了一個轉(zhuǎn)向,即由一種單純的“治術(shù)”的訴求轉(zhuǎn)化為了“由傳統(tǒng)到現(xiàn)代”的目標(biāo)訴求,盡管此間法律依舊被信持為一種工具,但是法律發(fā)展的模式(法律移植與法律繼承)已經(jīng)被加載了外在的目標(biāo)企求。這里法律移植被賦予了一種——關(guān)于法律、民族國家的“進步”的信念。于是,法律和法律移植已經(jīng)并非僅僅屬于原本的技術(shù)問題,更被人們賦予了價值訴求。但在這里我們對法律移植本身的一些作為前提預(yù)設(shè)的信念或意義卻在以一種不加質(zhì)疑的情態(tài)加以信奉。事實上,一俟以一種認(rèn)真的方式對待我們的未來這一大問題的時候,我們就必須反思那些原本為我們所不加質(zhì)疑的信念。本文認(rèn)為正是這些信念導(dǎo)致了我們所遭遇的問題變得更多和更麻煩。
舉例言之,法律繼承與法律移植的一個共同預(yù)設(shè)便是承認(rèn)法律之治的確當(dāng)性,進而言之,它們又共享一種關(guān)于法律即為立法之法的觀念。這就導(dǎo)致至少有兩個問題可以被立即提出,一個是關(guān)于法律之治與非法律之治的關(guān)系問題,另一個是立法之法與那些未被闡明,但是社會的發(fā)展卻依賴之上的種種因素之間的關(guān)系問題。需要指出的是,本文不準(zhǔn)備對法律移植理論本身做教義的解說。毋寧說法律移植更多的是作為本文問題指向的一個范例,意圖在于對當(dāng)下法學(xué)研究中某些作為前提預(yù)設(shè)的信念不加質(zhì)疑地信奉——這一狀況進行問題指摘。在此意義上,本文借用黃宗智關(guān)于“規(guī)范認(rèn)識”的用法,指出這種不加質(zhì)疑地信奉的思維趨向所遮蔽的那種在現(xiàn)代科學(xué)主義支配下關(guān)于現(xiàn)代化的“進步”信念的誤導(dǎo)性質(zhì)。而在前文交代的背景下,當(dāng)法律移植研究所隱含目的指向未來的時候,這種誤導(dǎo)的后果將是極其不可欲的。
基于此,本文將從法律移植這一視角切入分析。無疑,這種分析的背景和目標(biāo)指向乃是民族國家現(xiàn)代化訴求與全球化趨勢掩映下的中國法學(xué)。首先,本文將就法律移植理論的一般觀點給予簡單的交代,在此基礎(chǔ)上引入一個“規(guī)范認(rèn)識”的概念借以指出法律移植所依憑的一般預(yù)設(shè),最后就這一預(yù)設(shè)的深層背景——一種“現(xiàn)代化”語境進行分析。
二、法律移植與規(guī)范認(rèn)識
就所屬范疇而言,法律移植屬法律發(fā)展研究領(lǐng)域。一般而言,法律移植的實現(xiàn)大致依憑兩種方式,一種是外來殖民者自上而下的推行,另一種是輸入國本土自覺或不自覺的引入。本文所探討的是第二種意義上的法律移植。
法律移植理論認(rèn)為,法律移植是指“特定國家(或地區(qū))的某種法律規(guī)則或制度移植到其他國家(或地區(qū))”。[2] 法律移植所表達的基本意思是:“在鑒別、認(rèn)同、調(diào)適、整合的基礎(chǔ)上,引進、吸收、采納、攝取、同化外國的法律(包括法律概念、技術(shù)、規(guī)范、原則、制度和法律觀念等),使之成為本國法律體系的有機組成部分,為本國所用。法律移植的范圍,一是外國的法律,二是國際法律和慣例,通稱國外法!盵3]
張文顯先生指出,法律移植主要有三類情況[4]:
第一類,經(jīng)濟、文化和政治處于相同或基本相同發(fā)展階段和發(fā)展水平的國家相互吸收對方的法律,以至融合和趨同。英美法系各國大量采納以成文法為傳統(tǒng)的大陸法系各國的立法技術(shù)、法律概念,制定成文法典和法規(guī),大陸法系各國則越來越傾向于把判例作為法律的淵源,引進英美法系的技術(shù),對典型判決進行整理、編纂和規(guī)劃或原則的抽象。
第二類,落后國家或后發(fā)展國家直接采納先進國家或發(fā)達國家的法律,如日本古代對盛唐法律制度的全盤吸收,近代對西方法律制度的引進和采用,戰(zhàn)后許多發(fā)展中國家大量引進,接受西方國家的法律。
第三類,法律移植的最高形式,即區(qū)域性法律統(tǒng)一運動和世界性法律統(tǒng)一運動。如歐盟法律體系和各種國際公約或協(xié)定的形成。
就法律移植的必要性而言,張文顯先生指出:“第一,社會發(fā)展和法律發(fā)展的不平衡性決定了移植的必然性”;
“第二,市場經(jīng)濟的客觀規(guī)律和根本特征決定了法律移植的必要性”;
“第三,法律移植是對外開放的應(yīng)有內(nèi)容”;
“第四,法律移植是法制現(xiàn)代化的必然需要”[5]。
事實上,無論從歷史還是從現(xiàn)今的法律發(fā)展看,法律移植都是必要的。耶林指出,“接受外國法律制度的問題并不是一個國家性的問題,而是一個簡單明了的合目的性和需要的問題。任何人都不愿意從遙遠的地方拿來一件在國內(nèi)已有同樣好的或者更好的東西,只有傻子才會因為金雞納霜不是在自己的菜園里長出來的而拒絕服用它”。[6] 就此意義而言,大概沒有一個徹底的非法律移植論者。[7] 但正因為這一事實也就提示我們極其有必要對法律移植及其據(jù)以為憑的前設(shè)進行認(rèn)真反思。
在這里,我將引入“規(guī)范認(rèn)識”這個概念。美國中國學(xué)研究學(xué)者黃宗智在一篇關(guān)于中國研究的文章中指出,“所謂規(guī)范認(rèn)識指的是那些為各種模式和理論,包括對立的模式和理論,所共同承認(rèn)的,已成為不言自明的信念。這種規(guī)范信念對我們研究的影響遠大于那些明確標(biāo)榜的模式和理論。它們才是托馬斯·庫恩1970年《科學(xué)認(rèn)識革命的結(jié)構(gòu)》中的‘規(guī)范認(rèn)識(paradigm)’一詞的真正含意”。[8] 本文認(rèn)為,黃宗智所說的“規(guī)范認(rèn)識”同樣存在于法學(xué)研究領(lǐng)域。以法律移植為例,法律移植理論認(rèn)為,一國可以通過吸收、借鑒他國的法律實現(xiàn)本國的法律發(fā)展,法律移植以規(guī)則、技術(shù)和制度等形式貫穿于立法、司法和執(zhí)法等法治領(lǐng)域。我們可以見出,法律移植論者至少存在這樣幾個預(yù)設(shè):(1)法律之治的確當(dāng)性;
(2)關(guān)于某種域外法律的“先進性”判斷;
(3)關(guān)于依憑法律移植可以達致的“進步”的信念。需要指出的是,筆者認(rèn)為對“規(guī)范認(rèn)識”的闡述必須結(jié)合關(guān)于西方理論之于中國問題的可欲性這一問題的分析。因為正是在這個過程中才突顯了“規(guī)范認(rèn)識”本身所具有的限度。
美國約翰·霍普金斯大學(xué)歷史學(xué)教授羅威廉在一篇關(guān)于中國市民社會研究的文章中指出,“在提出這個問題時(“中國曾經(jīng)存在過一個市民社會嗎?”——筆者注),我們難道于事實上不是在假設(shè)存在著一種社會政治發(fā)展的,超越地方文化特殊性的‘常規(guī)’(normal)道路嗎?我們所希望發(fā)現(xiàn)的是否就是我們自己的那種具有特殊文化意義的發(fā)展道路的一個投影?或者甚而言之,我們所期望發(fā)現(xiàn)的是否就是那種被我們理想化了的自身道路的投影呢?”。[9] 實際上, 羅威廉提出了一個西方理論之于中國的可欲性問題。而當(dāng)我們把視角轉(zhuǎn)為檢視我們自己的研究的時候,我們會發(fā)現(xiàn)其中還涉及到一個葛蘭西所說的“文化霸權(quán)”的問題,即中國研究的論者以一種缺失反思和批判的方式接受(即“前反思性接受”)西方的概念或理論框架,從而為其注入了某種合法的“暴力示范”意義。[10] 也正是在這種暴力性的示范下,這種接受又使我們看不見其對中國問題所具有的理論限度,同時又由于對理論的即時性、策略性使用傾向,又將使理論本身在指向未來過程中始終處于某種“工具—目標(biāo)”循環(huán)論證的緊張悖論狀態(tài)。
劉星教授指出,法學(xué)界關(guān)于法律移植而展開的理論研究一直存在著一種歷史主義的傾向。其表現(xiàn)為“自覺或不自覺地借助歷史事例、歷史過程的敘述平臺,以建立法律移植的可能性、條件、過程等普遍理論。……在歷史中尋求某一時刻(比如當(dāng)下)法律移植行動的正當(dāng)性”。[11] 劉星教授指出,當(dāng)這一理論研究的目的指向未來的時候,這種歷史主義的策略并不能夠解決法律移植的根本問題。就此意義而言,筆者十分贊同這一論斷,需要進一步指出的是,這種歷史主義的論證模式實際上隱含的乃是一種對歷史材料的即時性、策略性和直接目的指向性的消費主義取向,或者可以稱是蹩腳的實用主義。這種對歷史經(jīng)驗的消費式引用不僅割裂了西方法律本身具體而特定的時空因素,同時更為緊要的是它實際上也割裂或隱匿了深藏于法律規(guī)則、制度等器物背后的結(jié)構(gòu)因素。而這種“消費主義”的使用方式與“前反思性接受”的傾向在西方理論和意識形態(tài)輸出的合謀下,直接導(dǎo)致了一個關(guān)于“西方”的神話支配的后果。
經(jīng)由中國學(xué)者的“前反思性接受”,這種表現(xiàn)為發(fā)展模式的“西方中心主義”和學(xué)術(shù)理論的“西方霸權(quán)主義”就會在中國這一特定時空的場域下依其自身邏輯發(fā)生作用。那么無疑對這種帶有“示范性暴力”的“普世邏輯”的警惕構(gòu)成了對那些為我們不加反思、不加質(zhì)疑的規(guī)范信念進行反思的重要理據(jù)。
在如上的線路下分析開來,法律移植理論的一個更為寬廣的背景是:(1)隨著19世紀(jì)西方資本主義國家支配范圍的拓展,西方現(xiàn)代化的“普世邏輯”逐漸被輸出,經(jīng)由輸入國自覺或不自覺的接受而在這些國家發(fā)生不同程度的影響;
(2)進一步而言,也是更為緊要的是,依憑這種帶有示范性的邏輯,非西方國家被想像成了無所作為,沒有自己歷史的“他者”,只能夠扮演一種現(xiàn)代化力量所波及的對象這樣的角色,自生自發(fā)的創(chuàng)造力量被想像為“無”;
(3)具體化為中國研究,中國的問題被置于一個關(guān)于“世界時間”的分析語境之中,在線性歷史觀和現(xiàn)代化“普世邏輯”的支配下,中國被納入到西方發(fā)展模式中,盡管此間我們可以見出民族國家的發(fā)展訴求與經(jīng)濟全球化之間的種種緊張。
就此誠如強世功所言,“‘法律現(xiàn)代化’不僅是一種系統(tǒng)的理論,也是一種研究范式,它以邁向現(xiàn)代化作為思考法律的出發(fā)點,把法律文化論中‘中國與西方’的文化比較問題轉(zhuǎn)換到‘傳統(tǒng)與現(xiàn)代’的歷史發(fā)展問題”。[12] 但需要繼續(xù)指出的是,事實上,“法律現(xiàn)代化”根本上又是一種社會秩序的型構(gòu)方式。人們關(guān)于社會秩序型構(gòu)方式及其正當(dāng)性的某種確認(rèn)佐證了關(guān)于法律移植中“移植”性質(zhì)的某種觀念意識。就此而言,吸收了西方最“先進”的民法或公司法規(guī)則的非洲某個國家的民法典未必就是必然可行的,而這里的責(zé)任卻不在“法律”,法律本身沒有錯,責(zé)任當(dāng)然在于實施“移植”的立法者。此間,關(guān)于一種“法律”的認(rèn)識實際上根源于關(guān)于“移植”的某種認(rèn)識和期待。
三、法律移植的現(xiàn)代化語境
如先前交代,在民族國家現(xiàn)代化的訴求下,法律繼承與法律移植論爭由原本的策略問題已經(jīng)發(fā)生了一個轉(zhuǎn)向,即由一種單純的“治術(shù)”的訴求轉(zhuǎn)化為了民族國家“由傳統(tǒng)到現(xiàn)代”的目標(biāo)訴求,并且法律現(xiàn)代化范式的確立也完成了關(guān)于社會秩序型構(gòu)方式上——“中國與西方”的文化比較到“傳統(tǒng)與現(xiàn)代”線性進程的轉(zhuǎn)換。這里的一個預(yù)設(shè)即現(xiàn)代化的確當(dāng)。
劉星教授指出在中外法學(xué)大量的通過比較法和法律史作為表達方式的法律移植著述中,那種依憑“歷史主義”的方式論證法律移植正當(dāng)性的例子不勝枚舉,筆者經(jīng)由文獻檢索,基本上驗證了劉星教授的結(jié)論。[13] 同時筆者發(fā)現(xiàn)一個頗感意外的現(xiàn)象,諸多的法律移植論論者在展開相關(guān)問題討論時,大多以論述法律移植的“一般條件”、“可能性”和“必要性”等為敘事主旨。從邏輯上講這必然需要將其與本文所言之的對法律移植的一些前提預(yù)設(shè)和西方法律發(fā)展的背景做反思性檢討發(fā)生勾連。但頗為遺憾的是,在這些討論中,反思性的努力依然在多數(shù)場合缺席。自然,當(dāng)我們分析此種情況的原因時,大概也就不感到奇怪了——法律移植理論取向中保有的乃是一種“歷史主義”的消費式移植方式,而其所處其中的則是一幅關(guān)于法律現(xiàn)代化的背景圖式。
17世紀(jì)西方民族國家確立了統(tǒng)治的合法性之后,民族國家就倚重國家資源建構(gòu)了一個關(guān)于進步話語的歷史敘事,而作為社會觀念史的“進步”敘事在民族國家的自身的建構(gòu)過程中又得到了社會史的佐證,反過來它又論證了民族國家的正當(dāng)性。芝加哥大學(xué)歷史學(xué)教授杜贊奇(Prasenjit Duara)將之描述為“線性史觀”[14]。而濫觴于此又隨著西方資本主義勢力的擴張逐漸流傳的現(xiàn)代化進程被解釋為一種以西方為中心的線性發(fā)展模式和擴散的實踐過程。[15] 這種線性史觀以一種回溯過去的方式勾畫出了一個指向未來的圖景,(點擊此處閱讀下一頁)
而這一觀念的生物學(xué)基礎(chǔ)就是物種進化論的思想。人類的歷史被置換為民族國家的歷史,而“歷史”也被認(rèn)為是再現(xiàn)一定疆域中特定人群的進化過程?梢砸姵鲈诖酥鲗(dǎo)的乃是一種科學(xué)性、現(xiàn)代化的線性進化的話語。那么一俟這這種話語轉(zhuǎn)換成實踐模式,那么就需要我們對這種“現(xiàn)代化框架”本身進行問題指摘。
在此問題上,鄧正來先生的分析是精準(zhǔn)的,他指出,“現(xiàn)代化框架”主要的問題在于:第一,“現(xiàn)代化框架”將世界各國做傳統(tǒng)與現(xiàn)代的簡單兩分處理。這意味著國家不是現(xiàn)代的就必然是傳統(tǒng)的。這種武斷的非彼即此的處理方式,緊要處在于如何對現(xiàn)代給出界定,但是這一界定所依據(jù)的卻正是從西方發(fā)展經(jīng)驗及其成就中抽象出來的因素。據(jù)此,“傳統(tǒng)—現(xiàn)代”兩分觀有著“西方中心主義”的蘊涵。從另一方面來看,傳統(tǒng)與現(xiàn)代的兩分乃是經(jīng)抽象而獲致的純粹形式,它使人們依據(jù)現(xiàn)實中并不存在的這種純粹兩極形式去構(gòu)想世界,因此在一定意義上是以邏輯合理性替代歷史的真實性。進而,由于這種兩分觀忽視了經(jīng)驗上的事實,甚或無視實證研究的重要發(fā)現(xiàn)以及人類學(xué)和歷史學(xué)上的知識,所以它在根本上否定了現(xiàn)代中隱含有傳統(tǒng)、而傳統(tǒng)中又往往存在著現(xiàn)代這一極為復(fù)雜的現(xiàn)象;
第二,“現(xiàn)代化框架”預(yù)設(shè)的那種一成不變的單線性歷史進化圖式,其背后的根本要害在于將西方發(fā)展經(jīng)驗的偶然轉(zhuǎn)換成一種普世的歷史必然,它不僅意味著在目的層面世界必須依西方已然獲致的成就水平向西方趨同,而且西方實現(xiàn)此成就水平的方式亦具普遍有效性,這意味著對條件不同、文化相異的國家發(fā)展出具有個殊品格的現(xiàn)代化道路的可能性的否定;
第三,透過“傳統(tǒng)與現(xiàn)代”的歷史發(fā)展的前后序列排比以及認(rèn)定現(xiàn)代化的實現(xiàn)乃是以拋棄和否定傳統(tǒng)為條件的,“現(xiàn)代化框架”進而在設(shè)定傳統(tǒng)是整體且同質(zhì)的基礎(chǔ)上,視傳統(tǒng)為整體的落后,并且對趨向于現(xiàn)代的發(fā)展構(gòu)成了障礙。這就意味著傳統(tǒng)社會必定要尋求現(xiàn)代,但同時卻必須整體地拋棄和否定傳統(tǒng),而這無疑忽視了傳統(tǒng)中所隱含的向現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的深厚的正面性資源。[16]
關(guān)于現(xiàn)代化語境或框架之于中國問題的影響,鄧正來先生經(jīng)由對——關(guān)于中國論者為什么固著且持續(xù)地尋求西方經(jīng)驗和知識之支援——這一問題的分析做了探究。就此問題,鄧先生指出,
從一般的角度上來看,大體上有兩種解釋。第一種解釋側(cè)重于認(rèn)為,這種情形在很大程度上是西方外力強設(shè)于中國而導(dǎo)致的結(jié)果;
因此,這一解釋模式的內(nèi)在邏輯的展開便是:既然中國內(nèi)部不具有發(fā)生從‘傳統(tǒng)’向“現(xiàn)代”的變化的動力和圖景,那么這種動力和圖景也就只能來自西方現(xiàn)代社會。第二種解釋則側(cè)重于中國學(xué)者因西方?jīng)_擊而做出的以富強、救亡圖存或完成‘傳統(tǒng)’社會向‘現(xiàn)代’社會轉(zhuǎn)型為依歸的追比西方的回應(yīng)。盡管上述兩種解釋的側(cè)重面不盡相同,但基本上卻是在‘沖擊—示范—接受’框架下的言說,而這種框架的理論形式便是眾所周知的以費正清為首的哈佛學(xué)派所主張的‘西方?jīng)_擊—中國回應(yīng)’模式。這種模式主要是以源自西方現(xiàn)代化理論(最為典型的是馬克斯•韋伯的‘中華帝國靜止’觀)的‘傳統(tǒng)’中國與‘現(xiàn)代’西方的對立模式為基礎(chǔ)的。這種理論模式認(rèn)為,中國在與西方接觸之前是停滯的,或者只是在‘傳統(tǒng)范圍’內(nèi)發(fā)生一些微不足道的變化;
在西方?jīng)_擊中國以后,亦即在中國回應(yīng)西方?jīng)_擊的過程中,中國才逐漸發(fā)生了向現(xiàn)代社會的轉(zhuǎn)型。[17]
在這種確信的基礎(chǔ)上,西方對中國構(gòu)成了經(jīng)驗和知識兩個層面的示范,中國論者接受西方的經(jīng)驗和理論也仿佛就是邏輯使然。但需要我們注意的是,西方理論的發(fā)生作用并不單單是其自身邏輯的中國場域展開,在指向未來這一目的的牽引下,它經(jīng)過了中國學(xué)者的有意識的過濾——那種“歷史主義”的策略式,消費式傾向就根節(jié)于此。
由此,問題回到了前文劉星教授所指摘的“歷史主義”上來了。在這種對歷史事實的消費主義使用觀念的支配下,選擇歷史事實的意義就取決于我們提出問題的方式,而這又進一步取決于我們對一種未來圖景的預(yù)期。在此意義上講,當(dāng)下的中國法律移植論者的腦海中就被植入了一幅關(guān)于進步的未來圖景。在一定意義上講,關(guān)于這一圖景的想像來自哪里甚至已經(jīng)并不重要。
究及后果,“歷史主義”的策略式實用傾向,結(jié)合現(xiàn)代化語境下對某種理論的“前反思性接受”,將導(dǎo)致中國法律發(fā)展論者認(rèn)識不到其自身存在的兩個方面的問題:一方面看不到中西傳統(tǒng)異質(zhì)下法律成長過程中,作為特色,法律在西方“有”而轉(zhuǎn)換至中國場景中可能“無”的問題;
另一方面,同一邏輯縱深而言,看不到法律制度因為其西方土壤的原生性而表現(xiàn)出的西方“無”而在異質(zhì)的中國可能“有”的問題。如果對這一問題不加意識,法律移植理論將無法對法治建設(shè)提供有效的智識支撐,這在一個層面上也揭示了本文努力的意圖。
結(jié)語
法律移植理論給我們帶來的思考可能從中國法學(xué)研究的其他題域中同樣可以得到揭示。就此而言,關(guān)于反思是及于整個法學(xué)研究的。隨著社會歷史的展開和社會科學(xué)研究的深入,社會科學(xué)研究中的解釋模式和理論范式都經(jīng)歷了一系列的轉(zhuǎn)換,中國法學(xué)的范式同樣也發(fā)生了許多的變遷。[18] 法治作為治國方略的確立,一方面使我們在民族國家轉(zhuǎn)型與經(jīng)濟全球化這雙重壓力下有了可欲的圖景期待,另一方面,這一策略及其隱含的預(yù)設(shè)也提示我們注意法律人的理性在法治建設(shè)中限度。法治主義預(yù)設(shè)或肯認(rèn)了法律人建構(gòu)作用(自然包括理論建構(gòu))的意義。關(guān)于法律移植理論的規(guī)范認(rèn)識分析,提示我們關(guān)注那些經(jīng)常性地被視為是毋庸置疑的問題前設(shè)。就此而言,這種關(guān)注有可能使我們注意到問題的指向及其分析過程中可能的論證進路,從而在一定的意義上也決定了問題的真?zhèn)魏捅匾。進一步而言,對現(xiàn)代化的各種理論框架提出反思性的批判,將使我們注意到西方的概念或理論框架套用于分析中國社會問題時可能有的限度,從而在一定的意義上為反思那些為我們以“前反思式”使用的西方“范式”開放了可能,并且進而思考中國的原本問題以及由于“前反思式”使用西方“范式”而引發(fā)的伴生問題。
此間頗為重要的一點就是我們必須意識到作為背景和結(jié)構(gòu)性因素的全球化這一問題。自上個世紀(jì)80年代以來,“全球化”這一論題逐漸在中國發(fā)展成為一個極具熱度的問題。就法律制度建設(shè)層面而言,改革開放,特別是近10幾年來,“全球化”對于法制建設(shè)的確施加了令人矚目的影響,尤其是中國加入WTO以來,這種影響更加明顯起來。而就法學(xué)研究而言,關(guān)于“全球化”與中國法治建設(shè),法學(xué)研究的關(guān)系也引起了眾多學(xué)者的廣泛關(guān)注。但是需要立即予以說明的是,盡管全球化漸漸成為一種強勢話語,但是這并不立即構(gòu)成我們必須對它給予關(guān)注的理由。也就是說,全球化問題本身并不能夠直接成為我們分析它本身以及由它而生發(fā)的問題的框架。這就要求我們一方面必須對全球化本身進行問題化思考,另一方面對這一趨勢掩映下的中國問題進行分析。本文經(jīng)由對法律移植理論的一些預(yù)設(shè)及其存在于其間的時空背景的分析,意圖在于提起一種反思——指向那種“前反思性接受”的取向。事實上,一種依憑歷史的方式來實現(xiàn)對未來的想像和達致的進路給出了這樣一種預(yù)設(shè),即我們可以找到一幅關(guān)于歷史變遷的內(nèi)容連貫的過程圖式,我們可以質(zhì)問這一努力是否可能,即使可能那么它又是如何被轉(zhuǎn)換或想像成關(guān)于未來的圖景的。這期間隱于背后的繁復(fù)的因素以及我們某種先見的或外在加載的企求會使這幅圖景發(fā)生怎樣的變化。鄧正來先生認(rèn)為,中國法學(xué)之所以無力引領(lǐng)中國法制發(fā)展,實是因為它們都受一種“現(xiàn)代化范式”的支配,而這種“范式”不僅間接地為中國法制發(fā)展提供了一幅“西方法律理想圖景”,而且還使中國法學(xué)論者意識不到他們所提供的不是中國自己的“法律理想圖景”。筆者認(rèn)為,“現(xiàn)代化范式”之于中國法學(xué),并不必然導(dǎo)致我們自己對未來圖景想像的缺失,毋寧說這一缺失在根本上的原因是對這種“現(xiàn)代化范式”反思、批判的缺席。問題種種,那么一種邁向反思的法理學(xué)就應(yīng)該既是一般意義上的反思,同時也應(yīng)該是重思(rethinking)的,更應(yīng)該是否思(unthinking)的。[19]
-------------------------------------------------------------------------------
王勇,(1977—),男,內(nèi)蒙古通遼人,吉林大學(xué)理論法學(xué)研究中心《法制與社會發(fā)展》編輯,法學(xué)理論專業(yè)博士研究生 。E-mail: jlu2004@126.com
本文是筆者參加首屆“全國法學(xué)理論博士生論壇”而提交的“面向全球化的中國法學(xué)”的主題論文,在主題發(fā)言后,根據(jù)評論人和相關(guān)同學(xué)的意見做了修改,在此對評論人鄧正來教授和所有為本文提出意見的學(xué)友表示感謝,自然文中責(zé)任均由本人承擔(dān)。
[1] 張文顯:《法哲學(xué)范疇研究》(修訂版),北京:中國政法大學(xué)出版社2001版,第271頁。
[2] 沈宗靈,1995 :“論法律移植和比較法學(xué)”,《外國法學(xué)譯評》1995年1期,第1頁。
[3] 張文顯:《法哲學(xué)范疇研究》(修訂版),北京:中國政法大學(xué)出版社2001版,第269頁。
[4] 張文顯,1995:“繼承·移植·改革:法律發(fā)展的必由之路”,《社會科學(xué)戰(zhàn)線》1995年2期,第13頁。
[5] 張文顯,1995:“繼承·移植·改革:法律發(fā)展的必由之路”,《社會科學(xué)戰(zhàn)線》1995年第2期,第13—14頁。
[6] [德] K·茨威格特、H·克茨:《比較法總論》,潘漢典等譯,北京:法律出版社2003年1月版,第24頁。
[7] 事實上,關(guān)于法律移植的可能性問題也有不同的意見。孟德斯鳩早在18世紀(jì)中期的時候針對一個國家的法律制度對另一個國家的適用性問題就提出過自己的看法。他認(rèn)為,由于法律必須與國家的一般條件相和諧,因此它們不可能在其被制定的國家之外生效。“為某一國人民而制定的法律,……竟能適合于另外一個國家的話,那只是非常湊巧的事”。見[法] 孟德斯鳩:《論法的精神》,張雁深譯,北京:商務(wù)印書館1982 年版,第6 頁。
[8] 黃宗智,1993:“中國經(jīng)濟史中的悖論現(xiàn)象與當(dāng)前的規(guī)范認(rèn)識危機”,《史學(xué)理論研究》1993年第1期,第42頁。
[9] [美]羅威廉:“晚清帝國的‘市民社會’問題”,載黃宗智編《中國研究的范式問題討論》,北京:社會科學(xué)文獻出版社2003年版,第271頁。
[10] 鄧正來:《研究與反思——關(guān)于中國社會科學(xué)自主性的思考》,北京:中國政法大學(xué)出版社2004年版,第12頁。
[11] 劉星,2004:“重新理解法律移植”,《中國社會科學(xué)》2004年第5期,第24頁。
[12] 強世功,2004:“邁向立法者的法理學(xué)”,《中國社會科學(xué)》2005年第1期,第111頁。
[13] 在中國期刊網(wǎng)(CNKI)中“經(jīng)濟政治與法律輯專欄目錄”和“文史哲輯專欄目錄”下檢索“法律移植”,按照“全文”檢索項共計命中 1037 篇文章;
按照“關(guān)鍵詞”檢索項共計命中178 篇文章;
按照“篇名”檢索項共計命中90 篇文章(其中張麗的“試論法律移植應(yīng)遵循的原則”一文服務(wù)器無反應(yīng),無法下載查閱)。筆者對按照篇名進行檢索的文章進行了瀏覽。從第一篇的“中國經(jīng)濟特區(qū)法律移植研究”到最后一篇周赟,黃金蘭的“法律移植問題三議”文章中論及法律移植“可能性”“必要性”或關(guān)于利弊分析的共計69篇。比如第一篇的發(fā)表在1994年《法律科學(xué)》第6期上的呂志強等人的“中國經(jīng)濟特區(qū)法律移植研究”文章結(jié)構(gòu)的第二部分就是“經(jīng)濟特區(qū)推行法律移植的必要性和可行性”。第二篇劉少榮等人的“市場經(jīng)濟法制建設(shè)與法律移植之思考” 文章結(jié)構(gòu)的第二、三部分就是“必要性之思考”和“可能性之思考”。
[14] 杜贊奇:“為什么歷史是反理論的”,載黃宗智編《中國研究的范式問題討論》,北京:社會科學(xué)文獻出版社2003年版,第9—26頁。
[15] 楊念群,2000:“美國中國學(xué)研究的范式轉(zhuǎn)變與中國史研究的現(xiàn)實處境”,《清史研究》2000年第4期,第68頁;
又可見黃宗智編《中國研究的范式問題討論》,北京:社會科學(xué)文獻出版社2003年,第296頁。
[16] 鄧正來:“邁向全球結(jié)構(gòu)中的中國法學(xué)”,《吉林大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報》2004年第3期,第5—15頁。
[17] 鄧正來,2005:“中國法學(xué)向何處去”,《政法論壇》2005年第2期,第27頁。
[18] 關(guān)于中國法學(xué)研究范式問題的論述,新近的一篇請參閱鄧正來“中國法學(xué)向何處去”一文,載《政法論壇》2005年第1、2、3期。
[19] “重思”(rethinking)“和否思”(unthinking)的意義和必要性指向,請參閱世界體系理論的創(chuàng)立者沃勒斯坦的相關(guān)論述,本文此兩詞語的意義征引來自鄧正來:《研究與反思——關(guān)于中國社會科學(xué)自主性的思考》,北京:中國政法大學(xué)出版社2004年版,第7頁。同時需要指出的是,沃勒斯坦世界體系理論的相關(guān)論述對我們建構(gòu)和理解全球化問題也具有參照意義,請參閱鄧正來:“邁向全球結(jié)構(gòu)中的中國法學(xué)”,《吉林大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報》2004年第3期,第5—15頁。
來源:《華東政法學(xué)院學(xué)報》2005年第5期
相關(guān)熱詞搜索:法理學(xué) 邁向 全球化 移植 視角
熱點文章閱讀