www.黄片视频在线播放,欧美精品日韩精品一级黄,成年男女免费视频网站,99久久久国产精品免费牛牛四川,99久久精品国产9999高清,乱人妻中文字幕视频4399,亚洲男人在线视频观看

展江:一史二譯話滄!獙懺凇睹绹侣勈贰烦霭嬷H

發(fā)布時(shí)間:2020-06-13 來源: 人生感悟 點(diǎn)擊:

  

  一本洋洋灑灑近百萬字的譯著——《美國新聞史》(第八版)——在新千年來臨之際問世了,在了卻一樁心愿、為新聞與傳播學(xué)研究貢獻(xiàn)了綿薄之力之時(shí),筆者作為本書的主譯者,愿意就本書翻譯過程中的所感、所聞、所思的中西新聞文化的交流與溝通發(fā)表一些管見。

  

  如今不用瀏覽外文原版書,只需要到任何一個(gè)綜合性書店就可以看到,薩繆爾森、斯蒂格利茨、曼昆這三大體系的引進(jìn)版經(jīng)濟(jì)學(xué)教科書的顯赫地位。而在至今對(duì)新聞學(xué)與大眾傳播學(xué)的學(xué)科地位和學(xué)科歸屬尚有爭議的情況下,國內(nèi)新聞與大眾傳播學(xué)界能不能拿出學(xué)界普遍認(rèn)可的經(jīng)典教科書譯本就顯得至關(guān)重要了。應(yīng)當(dāng)承認(rèn),與其他發(fā)達(dá)學(xué)科相比,與社會(huì)期待相比,這樣的學(xué)術(shù)成果是偏少了,這多少又與譯力不足與重視程度不夠有關(guān),F(xiàn)在,國內(nèi)讀者可以看到這樣一本至少在形式與經(jīng)濟(jì)學(xué)名教材相仿的著作了。這就是由美國當(dāng)代新聞史學(xué)家埃德溫•埃默里(Edwin Emery)和邁克爾•埃默里(Michael Emery)父子以及南希•羅伯茨(Nancy L. Roberts)女士所著《美國新聞史》第八版的中譯本。它同時(shí)還創(chuàng)立一項(xiàng)國內(nèi)紀(jì)錄:由同一個(gè)出版社出版新聞與傳播學(xué)著作的第二個(gè)譯本,并且可能是本專業(yè)領(lǐng)域部頭最大的一本。

  

 。ㄒ唬睹绹侣勈贰返膬蓚(gè)譯本與新聞學(xué)兩次移譯高潮

  

  根據(jù)政治學(xué)者鄧正來的說法,近代國人移譯西方社會(huì)科學(xué)經(jīng)典作品的運(yùn)動(dòng),自清同治元年(1862)設(shè)立京師同文館算起,已有140年歷史,其間或漲或落,高潮有三次:第一次是解放前商務(wù)印書館及國立編譯館等的工作;
第二次是解放后到文革前,其間國家于1950年代中期擬定了編譯出版世界名著十二年規(guī)劃;
第三次是文革后至1989年以前。①事實(shí)上正是在鄧正來1992年主譯《布萊克維爾政治學(xué)百科全書》的時(shí)候,第四次高潮正方興未艾。

  

  而新聞與傳播學(xué)譯著的出版,恐怕只與后兩次高潮的相聯(lián)系。換言之,新聞與傳播學(xué)譯著出版的兩次高潮均出現(xiàn)于改革開放之后。其中引領(lǐng)風(fēng)氣的,無疑新華出版社,其中代表譯著有:威爾伯•施拉姆(Wilbur Schramm)等人《報(bào)刊的四種理論》的1980年譯本、《美國新聞史》1982年的第一個(gè)譯本、施拉姆和威廉•波特(William Porter)《傳播學(xué)概論》的1984年譯本、法拉奇《風(fēng)云人物采訪記》及續(xù)集的1983和1985年譯本、《斯諾文集》和《史沫特萊文集》的1984、1985年譯本、戴維•哈伯斯塔姆《無冕之王》的1985年譯本、密蘇里大學(xué)新聞學(xué)院《新聞寫作教程》的1986年譯本等等。這個(gè)長長的書單當(dāng)然應(yīng)當(dāng)包括華夏出版社的沃爾特•李普曼(Walter Lippmann)《輿論學(xué)》和梅爾文•德弗勒(Melvin Defleur)等人的《大眾傳播通論》、上海譯文出版社的丹尼斯•麥奎爾(Denis McQuail)等人的《大眾傳播模式論》以及福建人民出版社的小沃納•賽弗林(Warner Severin, Jr.)等人的《傳播學(xué)的起源、研究與應(yīng)用》。而多數(shù)同仁可能會(huì)同意,在上述譯著中,《美國新聞史》被參閱和引用的次數(shù)是最多的。

  

  如果說新聞與大眾傳播學(xué)著作的第二次移譯高潮大致始于鄧小平1992年的南方之行,那么新華出版社又悄然為這次高潮作了鋪墊:1990年9月在美國新聞署的協(xié)助下翻譯出版了德弗勒等人的《大眾傳播學(xué)諸論》。而大致自1998年新華出版社推出“新聞與傳播學(xué)名著譯叢”以來,第二次移譯高潮已經(jīng)隨著新聞與大眾傳播教育的快速發(fā)展和新聞媒介的市場化運(yùn)作進(jìn)程而形成了空前之勢。這從一個(gè)方面驗(yàn)證了王國維先生的預(yù)見:“中西二學(xué),盛則俱盛,衰則俱衰,風(fēng)所既開,互相推助。”同時(shí),商務(wù)印書館、中國社會(huì)科學(xué)出版社以及各大學(xué)出版社的介入也在沖擊新華出版社的龍頭地位,其選本、譯者的優(yōu)勢已不復(fù)存在?梢灶A(yù)見,《美國新聞史》第八版的面市將進(jìn)一步刺激這一出版領(lǐng)域的繁盛。

  

  百余年前梁任公疾呼:“國家欲自強(qiáng),以多譯西書為本;
學(xué)子欲自立,以多讀西書為功。”時(shí)至今日,此種訴求已再被視為激進(jìn)之見,但是,他所言西學(xué)著述“今之所譯,直九牛之一毛耳”之狀況,在新聞與傳播學(xué)界乃至于整個(gè)人文—社會(huì)科學(xué)界卻仍然未有根本改變。誠所謂“譯事尚未成功,同仁仍須努力!

  

 。ǘ┮槐拘畔⒘控S饒、內(nèi)容全面的標(biāo)準(zhǔn)教科書

  

  正如這本書中所提到的,從《紐約先驅(qū)報(bào)》編輯弗雷德里克•赫德森(Fredrick Hudson) 出版《美國新聞事業(yè):1690—1872年》(1873年版)起,有影響的美國新聞史專著還有威拉德•布萊耶(Willard Bleyer)的《美國新聞史主流》(1927年版)和弗蘭克•盧瑟•莫特(Frank Luther Mott)的《美國新聞史》(1947年首版),尤其是后者。不過,這些基本上是報(bào)刊史,而莫特已于1964年故去,其著最后一版面世于1962年。

  

  由埃德溫•埃默里推出的《美國新聞史》首版于大名鼎鼎的莫特仍然健在的1954年,其英文名The Press and America 沿用至今,當(dāng)初原本也是一部報(bào)刊史(直譯《報(bào)刊與美國》)。該書在莫特逝世后至今成為美國高校標(biāo)準(zhǔn)的新聞史教科書,分別在1962、1972、1978、1984、1988、1992、1996出版了第二至第八版(可以看出,出版周期越來越短)。據(jù)美國馬里蘭大學(xué)教授莫琳•比斯利(Maurine Beasley)介紹,美國現(xiàn)有新聞學(xué)和傳播學(xué)在校本科生4萬人②,而根據(jù)雅虎英文網(wǎng)提供的數(shù)據(jù),第八版在美國印行了4萬冊(cè),目前已經(jīng)售磬。赴美攻讀博士學(xué)位的中國學(xué)生回來告訴筆者,他們也使用這本教材。

  

  到1992年第七版止,本書英文版一直由普倫蒂斯—霍爾公司(Prentice Hall)推出;
自第八版起即改由阿林—培根公司(Allyn & Bacon)出版。1982年的第一中譯本是根據(jù)英文1978年第四版譯出的,它首次增加了廣播電視的內(nèi)容。與第四版相比,第八版由28章減為21章,它從美國新聞事業(yè)繼承的歐洲報(bào)業(yè)遺產(chǎn)和中國印刷技術(shù)以及美國第一張報(bào)紙《國內(nèi)外公共事件》落筆,一直寫到克林頓總統(tǒng)任內(nèi)的1995年。而正像其副名《大眾傳播媒介解釋史》所揭示的,本書內(nèi)容已經(jīng)從第四版的報(bào)紙、雜志、廣告、通訊社、廣播、電視、新聞倫理、新聞法治、新聞研究和新聞教育擴(kuò)展到電影、圖書、公共關(guān)系、因特網(wǎng)等大眾傳播的所有門類和領(lǐng)域。

  

  1954年第一版面市時(shí),埃德溫•埃默里剛滿40歲。從第三版的修訂出版開始,邁克爾•埃默里加入了其父的事業(yè)。在準(zhǔn)備出版第八版的過程中,埃德溫•埃默里因患白血病,于1993年9月15日逝世,享年79歲。這一未竟事業(yè)就轉(zhuǎn)給了邁克爾•埃默里和他的父親在明尼蘇達(dá)大學(xué)任教時(shí)的學(xué)生南希•羅伯茨?墒窃诘诎税娴男抻唲倓偼瓿芍H的1995年12月13日,55 歲的埃德溫•埃默里也因癌癥過世,這一品牌教科書今后的再版工作就落在了原來的“配角”羅伯茨女士身上。

  

  埃默里父子分別擔(dān)任過合眾社、合眾國際社及一些報(bào)刊的記者和編輯,老埃默里就學(xué)于明尼蘇達(dá)大學(xué),1954年任教授,寫過10多本專著。小埃默里自1968年在加州州立大學(xué)諾思里奇分校任教直至逝世,也出版了多部專著。唯一健在的作者羅伯茨女士生于1954年,先后獲得布朗大學(xué)美國文明專業(yè)碩士、明尼蘇達(dá)大學(xué)大眾傳播專業(yè)碩士、博士,現(xiàn)任明尼蘇達(dá)大學(xué)新聞與大眾傳播學(xué)院教授教授(英文第八版出版時(shí)還是副教授),自第五版起參與本書撰寫工作。除本書外,她還出版過近10本書,是研究媒介史、文學(xué)新聞事業(yè)、雜志新聞事業(yè)以及和平主義者、《天主教工人》(Catholic Worker)雜志創(chuàng)始人多蘿西•戴(Dorothy Day, 1897—1980)的專家。

  

  根據(jù)第四版和第八版所表露的觀點(diǎn)來看,埃默里父子和羅伯茨女士都是典型的自由派知識(shí)分子,關(guān)心社會(huì)正義,關(guān)注弱勢群體;
而羅伯茨女士的貢獻(xiàn)之一便是她對(duì)女性新聞與傳播事業(yè)的研究,這也是第八版的一個(gè)特色(新增內(nèi)容也出自她之手)。作者所崇敬的新聞工作者既有“叛逆者”詹姆斯•富蘭克林和革命政論家托馬斯•潘恩,也有19世紀(jì)中葉的輿論制造家霍勒斯•格里利和新式新聞事業(yè)的開山鼻祖約瑟夫•普利策,既有主流媒介的英雄海伍德•布龍和愛德華•默羅,也有另類報(bào)刊主編I•F•斯通和多蘿西•戴以及黑人民權(quán)運(yùn)動(dòng)的代言人弗雷德里克•道格拉斯和W•E•B•杜波依斯,甚至還有難以為外人理喻然而不失社會(huì)理想的當(dāng)代同性戀新聞人。作者相信,正是有了他們,這個(gè)國家的新聞事業(yè)才是那么多姿多彩,有聲有色,才對(duì)社會(huì)歷史進(jìn)程產(chǎn)生了那么深刻而持久的影響。

  

  說到新聞傳播史,學(xué)者們自然會(huì)關(guān)注分期問題。事實(shí)上,莫特的新聞史著作在分期上很有特點(diǎn)。他將美國新聞史分為“殖民時(shí)期”、“政黨報(bào)刊時(shí)期”(并稱之為“黑暗時(shí)期”)、“便士報(bào)時(shí)期”等。③此外,李普曼1931年發(fā)表的關(guān)于報(bào)刊史自然演變 “四階段論”也有一定影響。④然而,這本《美國新聞史》并不在分期上大做文章,它贊賞前芝加哥大學(xué)、現(xiàn)加州大學(xué)圣迭哥分校媒介社會(huì)學(xué)家邁克爾•舒德森教授的“民主化市場社會(huì)”理論⑤,著重解釋新聞傳播史與政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技和社會(huì)潮流的互動(dòng)。這種互動(dòng)一方面揭示了新聞傳播事業(yè)對(duì)美國200多年來的發(fā)展歷程發(fā)生的影響,一方面揭述了每一歷史時(shí)期的具體社會(huì)歷史條件和影響對(duì)新聞傳播事業(yè)的制約。

  

  新的中譯本既是新華社《參考消息》編輯部多名譯者和我本人共同勞動(dòng)的產(chǎn)物,又得益于近10年前董樂山、蘇金琥等前輩譯者所打下的基礎(chǔ)。1982年的譯本優(yōu)點(diǎn)太多了,除了譯文的信、達(dá)、雅之外(當(dāng)然不免有個(gè)別筆誤),它還有一個(gè)重要貢獻(xiàn):向不大規(guī)范的傳統(tǒng)新聞學(xué)提供了多種規(guī)范,如編輯主任、煽情主義、新式新聞事業(yè)等譯名的確立,無不透析出寬厚而博學(xué)的董先生及其同仁的心血,而如今可謂一言九鼎。董先生雖然長期從事美國文化研究,不被歸入新聞傳播學(xué)者之列,但筆者認(rèn)為,他作為翻譯家對(duì)新聞學(xué)的貢獻(xiàn)用“甘做嫁衣”、“潤物無聲”來比喻是再恰當(dāng)不過分(遺憾的是,筆者在董先生為譯事過于操勞而逝世不久,問過多名新聞學(xué)專業(yè)的本科生和研究生:“董樂山是誰?”看到的是一片搖頭,“你們讀過董老師所譯、所校的《西行漫記》、《光榮與夢想》、《第三帝國的興亡》、《美國新聞史》、《美國志》沒有?”眾人則紛紛點(diǎn)頭)。

  

  在那個(gè)時(shí)代,沒有個(gè)人電腦、沒有因特網(wǎng)、沒有如今那么多工具書,卻能出那樣的漢譯精品,足見前輩的功力。這種欽敬之情既成為我們的動(dòng)力,也令我們忐忑不安,因?yàn)楸緯姆g畢竟是對(duì)我們的能力和韌性的雙重考驗(yàn),F(xiàn)在我們只感說,第二個(gè)中譯本在形式上比1982年譯本更臻于完善。我們的做法是:遵從翻譯規(guī)范和習(xí)慣,精心推敲新詞譯名、所有人物、報(bào)刊名稱和重要術(shù)語均附原文;
遍查各種資料,將美國人不言自明、中國讀者可能有困惑的名詞、典故逐一加注(總數(shù)超過270處);
原書圖片(超過200單幅)、各章英文注釋、英文參考文獻(xiàn)全部保留;
用去一個(gè)多月時(shí)間,在多學(xué)生的協(xié)助下將原書索引的頁碼全部轉(zhuǎn)換為中譯本新頁碼,并補(bǔ)充了三分之一的內(nèi)容,以供研究者參閱。盡管如此,限于譯者學(xué)識(shí),譯文中不盡如人意乃至舛誤之處仍在所難免,誠望讀者諸君指正。

  

  注釋:

 、汆囌齺碇骶帲骸恫既R克維爾政治學(xué)百科全書》,“編者序”,北京:中國政法大學(xué)出版社1996年版

 、2000年8月11日在中國人民大學(xué)新聞學(xué)院所作的報(bào)告。

  ③他還以套用文學(xué)典故和雙關(guān)語著稱。例如,他稱政黨報(bào)刊時(shí)期為類似中世紀(jì)的“黑暗時(shí)期”,以海明威的小說名《太陽照樣升起》(The Sun Also Rises)來借喻紐約《太陽報(bào)》為首的便士報(bào)打破政黨報(bào)刊盛行的長期悶局、旭日初升的新氣象。他對(duì)煽情主義(sensationalism)和黃色新聞(yellow journalism)等術(shù)語所作的定義也學(xué)界耳熟能詳?shù)摹?/p>

  ④李普曼在1931年發(fā)表的論文《兩次革命》中說,所有國家的報(bào)業(yè)都會(huì)自然地經(jīng)過如下階段:(1)政府壟斷階段;
(2)政黨控制階段;
(3)由大眾化報(bào)紙開創(chuàng)的獨(dú)立報(bào)業(yè)階段;
(4)新聞事業(yè)高度專業(yè)化階段(在美國始于第一次世界大戰(zhàn)以后)(Michael Schudson:《探索新聞》,臺(tái)北:源流出版公司1993年版,第40—41頁)。

 、荼M管如此,舒德森在英文第八版問世后仍然在1997年秋季號(hào)《新聞學(xué)與大眾傳播學(xué)季刊》上撰文稱,本書仍未擺脫“媒介中心觀”(《國際新聞界》1998年第3期,第36—38頁)。

相關(guān)熱詞搜索:美國 寫在 滄桑 出版 新聞

版權(quán)所有 蒲公英文摘 m.91mayou.com