魯?shù)细窬S辛巴特:知識(shí)及其代價(jià)
發(fā)布時(shí)間:2020-05-28 來(lái)源: 人生感悟 點(diǎn)擊:
(吳萬(wàn)偉 譯)
魯?shù)细?#8226;維辛巴特列舉了我們信息時(shí)代兜圈子和受到干擾的路線。
加州大學(xué)伯克利分校的研究小組最近試圖第二次估計(jì)在所有媒體上現(xiàn)在儲(chǔ)存的所有信息的數(shù)量。在這個(gè)背景下有趣的事情不是總的數(shù)量(讓人驚訝的50億GB( 5 exabytes)(大概相當(dāng)于華盛頓特區(qū)國(guó)會(huì)圖書館所有藏書的37倍),而是某些細(xì)節(jié)。
該研究聲稱信息總量每年增加三分之一。在最大比例的是政府文件。世界范圍的電影業(yè)---包括在音樂里---占總量的30%。只有0.01%的新獨(dú)特信息保存在紙質(zhì)印刷品上,相當(dāng)于儲(chǔ)存量的39兆字節(jié)(39 terabytes)或者國(guó)會(huì)圖書館現(xiàn)有藏書的不足三分之一。
正如人們預(yù)料的,全世界出產(chǎn)的所有印刷品信息的大約三分之一來(lái)自美國(guó)。歐洲大概和美國(guó)相同。
當(dāng)說到這些信息建立其上的“知識(shí)”,歐洲和美國(guó)可能存在相同的比例。即便這個(gè)有點(diǎn)模糊的范疇來(lái)評(píng)價(jià)數(shù)量很容易產(chǎn)生問題。進(jìn)行這種數(shù)量比較的一個(gè)比較可靠的標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該是圖書市場(chǎng),因?yàn)闀恢笔堑,詳?xì)處理過的知識(shí)的標(biāo)準(zhǔn)模式,內(nèi)容從日常學(xué)問到科學(xué),藝術(shù),文學(xué)等。傳統(tǒng)上說,美國(guó)和歐洲圖書市場(chǎng)的規(guī)模大致差不多。
當(dāng)我們?cè)噲D重新構(gòu)造文化動(dòng)力學(xué)而不是信息和知識(shí)的時(shí)候,相對(duì)來(lái)說平衡的歐美關(guān)系(還有東亞,如果我們把調(diào)查范圍擴(kuò)展一點(diǎn))就突然變化了。我們?cè)倌脮袌?chǎng)做例子來(lái)看看。非常明顯的是知識(shí)市場(chǎng)基本上是由7國(guó)集團(tuán)控制的,也就是說,巨大的經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國(guó)(美國(guó),加拿大,歐洲和日本)而世界其他地方不過是購(gòu)買者的服從角色而已。
當(dāng)我們?cè)噲D辨認(rèn)當(dāng)今主宰全球知識(shí)社會(huì)的最初語(yǔ)言時(shí),這個(gè)畫面變化更加明顯。當(dāng)今媒體喜歡強(qiáng)調(diào)的唯一的統(tǒng)計(jì)數(shù)字――英語(yǔ)的支配地位――模糊了背后更加戲劇化的結(jié)構(gòu)的存在。
來(lái)自2002年世界文化報(bào)告(World Culture Report)的一個(gè)已經(jīng)有點(diǎn)過時(shí)的聯(lián)合國(guó)教科文組織(UNESCO)統(tǒng)計(jì)提出世界上所有翻譯著作的一半都是以英文為原文的。法國(guó)最近進(jìn)行的調(diào)查包括2005年的情況,顯示58%的翻譯著作是來(lái)自英文原著。以前,德語(yǔ)和法語(yǔ)原著占據(jù)總量的四分之一。但是在所有翻譯著作中,只有3%的著作是翻譯成英文的。
魔鬼實(shí)際上在細(xì)節(jié)里。二次世界大戰(zhàn)后精心培育的法語(yǔ)和德語(yǔ)對(duì)話在當(dāng)今反映出法語(yǔ)翻譯著作中只有7.2%是來(lái)自德語(yǔ)原著,來(lái)自波蘭語(yǔ)原著的只有0.3%。我們都知道波蘭和法國(guó)在歷史上的密切關(guān)系。值得注意的是除了中國(guó)之外,波蘭從德國(guó)購(gòu)買的翻譯版權(quán)數(shù)量比任何國(guó)家都多。(從法國(guó)購(gòu)買的翻譯版權(quán)數(shù)量相信也類似)
如果說到書籍出版,簡(jiǎn)短地說,文化知識(shí)的轉(zhuǎn)移包括了單行道,迂回路,和被阻塞了的路組成的網(wǎng)絡(luò)。
請(qǐng)?jiān)试S我引用一個(gè)例子說明語(yǔ)言迂回路的情況,這次不是官方統(tǒng)計(jì)(沒有這樣的統(tǒng)計(jì)),而是貝爾格萊德的一個(gè)同行計(jì)算的,他分析了過去13年里翻譯成小語(yǔ)種塞爾維亞語(yǔ)的15000種著作。
他發(fā)現(xiàn)所有翻譯著作中的74%都來(lái)自英文原著,0.34%來(lái)自保加利亞語(yǔ),0.79%來(lái)自斯洛文尼亞語(yǔ),1.11%來(lái)自波蘭語(yǔ),5.5%來(lái)自德語(yǔ),8.2%來(lái)自法語(yǔ)原著。換句話說,任何生活在貝爾格萊德的人想了解周邊國(guó)家當(dāng)今的智慧發(fā)展情況(或者像德國(guó)法國(guó)這些對(duì)塞爾維亞非常重要的歐洲強(qiáng)國(guó))必須通過來(lái)自英文的翻譯著作才行。
這個(gè)背景下核心問題不是傳說中的知識(shí)和文化的美國(guó)化問題,而是知識(shí)流動(dòng)和文化出口的垂直下落,其特征是大國(guó)支配從屬小國(guó)的明顯的權(quán)力等級(jí)結(jié)構(gòu),同時(shí)缺乏橫向聯(lián)系。
目前書籍仍然是我們指導(dǎo)性的媒介。我們注意到矛盾的情況是,歐洲出版社占據(jù)全球性的主導(dǎo)地位。沒有確切的和可靠的數(shù)字,總體上看,基本數(shù)據(jù)上的缺乏是知識(shí)和文化市場(chǎng)的最明顯的特征。作為粗略估算,我們可以認(rèn)為美國(guó)圖書市場(chǎng)15%到三分之一被媒體關(guān)心所控制,要么基于歐洲人要么在歐洲有總部。相反,歐洲出版業(yè)沒有相當(dāng)部分被歐洲以外的控制。但是,正如翻譯的例子顯示的,歐洲文化力量的優(yōu)勢(shì)沒有做任何事情來(lái)改變文化差異。
中心在改變,不僅是因特網(wǎng)作為知識(shí)來(lái)源的方向,而且在傳統(tǒng)領(lǐng)域同樣強(qiáng)烈,比如傳統(tǒng)的圖書出版。傳統(tǒng)圖書市場(chǎng)的全球化已經(jīng)造成這樣一種狀況,相對(duì)數(shù)量較少的題目以及相應(yīng)的話題和作者擁有了全球暢銷書的地位,代表了總量銷售額更加龐大的比例。許多這樣的全球性暢銷書都是從英文翻譯過來(lái)的。只要想想《哈里•波特》(Harry Potter)和《達(dá)芬奇密碼》的丹•布朗(Dan Brown)就明白了,它們的文化影響通過電影版本進(jìn)一步強(qiáng)化,這些書大部分來(lái)自美國(guó)。
但是文學(xué)領(lǐng)域人們非常樂意抱怨的盎格魯英語(yǔ)霸權(quán)模式?jīng)Q不能適應(yīng)出版業(yè)的任何領(lǐng)域。日益增長(zhǎng)的漫畫市場(chǎng)被日語(yǔ),和韓國(guó)漫畫所推動(dòng)。從歐洲的觀點(diǎn)看,好萊塢當(dāng)然威力無(wú)比。但是在亞洲和阿拉伯世界大大部分地區(qū),印度電影寶萊塢(Bollywood)的影響更大!秶(guó)家地理》雜志最近計(jì)算出來(lái),寶萊塢的潛在觀眾36億比好萊塢有更大的全球影響力。
小數(shù)量的全球暢銷書代表市場(chǎng)日益增大的份額的結(jié)構(gòu)性規(guī)則不僅在全球范圍內(nèi)是真實(shí)的,在國(guó)家層面上也是如此。就是在這里我們看到第二個(gè)驚奇:當(dāng)我們考察歐洲的暢銷書排行榜,尤其是小的,邊緣的圖書和文化市場(chǎng),也就是說像挪威,奧地利,西班牙等強(qiáng)烈忙于消除國(guó)家認(rèn)同限制的國(guó)家。
即便個(gè)別著作通過傳統(tǒng)的翻譯市場(chǎng)成功進(jìn)入全球文化的領(lǐng)域(比如近些年波蘭的安德捷耶夫•斯塔斯伍克(Andrzej Stasiuk)和匈牙利的諾貝爾獎(jiǎng)獲得者埃姆勒•庫(kù)爾特茲(Imre Kertesz)或者最近的丹尼爾•凱爾曼(Daniel Kehlmann),他們也是垂直下落的規(guī)則中的個(gè)別例外情況。
更常見的情況是,得到的是動(dòng)態(tài)的相互共存或者多種語(yǔ)言的大雜燴,不是經(jīng)典的文化領(lǐng)域比如書籍,相反在高度專業(yè)化的壁龕:視覺藝術(shù)或者技術(shù)(在開放原始碼運(yùn)動(dòng)(Open Source movement),或者政治和社會(huì)積極分子。這些實(shí)際上總是由高度聯(lián)系的社區(qū),總是通過因特網(wǎng)交流,而不是印刷的書籍。
這些發(fā)展的初步地位是矛盾的。歐洲最大的出版集團(tuán)之一的戰(zhàn)略家在2003年春天的秘密討論中總結(jié)的情況。他說當(dāng)今大量投資讓所有后勤,從屬于圖書出版從書稿到管理工作一直到印刷和發(fā)行的整個(gè)價(jià)值創(chuàng)造鏈的數(shù)字化整合成為可能。但是考慮到對(duì)盜版的擔(dān)心,圖書本身發(fā)行和從前一樣專門類似的方式印刷在紙上。戰(zhàn)略家說網(wǎng)上圖書馬上就被盜版了。但是他諷刺性的說到你能想象我的金融領(lǐng)導(dǎo)如何把這個(gè)部署看作我們的投資和資源的嗎?
最近推動(dòng)的要把圖書和圖書館變成網(wǎng)上可以閱讀的數(shù)字知識(shí)庫(kù)的努力一年后,2004年就到來(lái)了。它從外面闖入,首先是通過網(wǎng)上圖書經(jīng)紀(jì)人Amazon,后來(lái)通過搜索引擎,在一定程度上是通過目錄學(xué)企業(yè)Google,進(jìn)入該領(lǐng)域的這個(gè)鹵莽的后來(lái)者。
與歷史悠久的出版和知識(shí)市場(chǎng)的代表發(fā)生沖突是注定了的。但是這不單單是關(guān)于版權(quán)侵犯的沖突問題,出版商強(qiáng)烈主張他們圖書和內(nèi)容的專有權(quán)。Google的主張“組織世界的信息,讓它變得有用,讓全球各地的人都能使用”是呼吁武裝斗爭(zhēng)爭(zhēng)取確定知識(shí)和文化內(nèi)容的權(quán)利。
一本書的價(jià)值實(shí)際上建立在它的封面和封底之間內(nèi)容的專有權(quán)。它的作者從眾多的故事和觀點(diǎn)中選擇內(nèi)容組成自我獨(dú)立的文本。因?yàn)檫@個(gè)成就,人們期待作者成名,被批評(píng),被傳播,被引用,當(dāng)然得到經(jīng)濟(jì)上的補(bǔ)償。這個(gè)道理同樣適用于因特網(wǎng)上的很多信息。(比如學(xué)術(shù)性檔案或者CNN的新聞數(shù)據(jù)庫(kù))其中每個(gè)文件都清楚注明出處,是不能更動(dòng)的,只有付費(fèi)的情況下才能閱讀。
但是當(dāng)書籍在網(wǎng)絡(luò)上毫不猶豫的,以雄偉的方式出版,第一次原來(lái)嚴(yán)格規(guī)范下的書中的知識(shí)就出現(xiàn)在因特網(wǎng)光怪陸離的頁(yè)面上。
當(dāng)然,從前大量的圖書在大圖書館都可以方便地閱讀,更老的書籍作為新出版的書的背景。圍繞圖書知識(shí)的內(nèi)容網(wǎng)絡(luò)和圖書本身一樣古老。但是通過新信息技術(shù)和交流技術(shù)而直接閱讀大量的不斷增加的龐大信息和內(nèi)容改變了知識(shí)的形態(tài),同時(shí)催生了知識(shí)力量的新形式。
網(wǎng)絡(luò)理論家比如阿爾伯特•拉茲洛•巴拉巴斯(Albert-Laszlo Barabasi)已經(jīng)用讓人印象深刻的方式表明信息中心點(diǎn)并沒有形成均衡的層級(jí)領(lǐng)域。它們聯(lián)系越緊密,就越容易構(gòu)成一些特別突出的中心點(diǎn),其中總體信息中的相當(dāng)大比例的內(nèi)容捆綁在一起。結(jié)果就是平等的電腦空間模式的極端對(duì)立面。
網(wǎng)絡(luò)理論家的這個(gè)發(fā)現(xiàn)和搜索引擎Google多次提供的回答完全一致,當(dāng)有人問它怎么能維持贏利如果投入這么大的投資來(lái)搜索龐大的圖書館。Google作為知識(shí)資源的最好搜索工具的名聲獲得極大的提升,Google的代表在非正式談話中說,價(jià)值的增長(zhǎng)讓其中的成本顯得渺小。
除了龐大的信息中心點(diǎn)外,這個(gè)轉(zhuǎn)變也強(qiáng)化了往另外一頭的運(yùn)動(dòng)。在2003年末,位于舊金山的因特網(wǎng)時(shí)代的文化雜志W(wǎng)ired的主編克里斯安德森(Chris Andersen)創(chuàng)造了這個(gè)概念“長(zhǎng)尾巴”來(lái)描述這個(gè)現(xiàn)象。安德森想讓人們注意到這個(gè)事實(shí):幾本暢銷書(不僅對(duì)書如此,而且對(duì)音樂,電影,和其他文化產(chǎn)品也一樣)代表的不斷增高的高峰背后的形式本身是延伸了的,逐漸平坦的曲線。一個(gè)專業(yè)化的大眾,一個(gè)追求高度區(qū)分的興趣遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過主流意識(shí)的局限的大眾通過數(shù)字交流和信息媒介能夠找到他們尋找的東西。安德森令人信服的結(jié)論是圖書銷量降到這個(gè)曲線以下大約構(gòu)成了不斷增長(zhǎng)的網(wǎng)上市場(chǎng)的一半。
不管是這個(gè)新文化還是這個(gè)新的知識(shí)基礎(chǔ),兩者都靠數(shù)字技術(shù)儲(chǔ)存和傳輸,在內(nèi)容上都不是統(tǒng)一的,(正如人們常常在聳人聽聞的場(chǎng)合聽到的同質(zhì)化homogenized),相反,它們是高度分裂的。
當(dāng)進(jìn)入數(shù)字知識(shí)社會(huì)的時(shí)候,如果說歐洲倡議(比如關(guān)于圖書的數(shù)字化)形成立場(chǎng)目的在于抗衡少數(shù)壟斷的領(lǐng)導(dǎo)者的霸權(quán)地位,那么,把相應(yīng)的歐洲伙伴和現(xiàn)存的“超級(jí)中心點(diǎn)”(hyper nodes)比如Amazon和Google并列就是不夠的。我們已經(jīng)非常清楚地看到出版市場(chǎng)的情形:這么多全球范圍內(nèi)領(lǐng)先的大出版社穩(wěn)穩(wěn)地在歐洲為基地,什么也不做來(lái)糾正文化間的日益嚴(yán)重的不平等狀況。
但是存在于強(qiáng)大的節(jié)點(diǎn)(nodes)和暢銷書排行榜的高峰之外的文化網(wǎng)絡(luò)中存在文化連接和傳播的巨大結(jié)構(gòu)和經(jīng)濟(jì)問題。當(dāng)然,被發(fā)現(xiàn)位于延長(zhǎng)的平坦的曲線下面的多元化確實(shí)構(gòu)成,如果累積起來(lái),總體市場(chǎng)的大概一半。盡管如此,個(gè)別作家,縫隙(niche)出版社,翻譯者,中間人等很少能夠從自己的服務(wù)中得到足夠的報(bào)酬。當(dāng)然,這些多方面的著作出版了,被各自的讀者群尋找和消費(fèi)。但是“長(zhǎng)尾巴”不能從文化市場(chǎng)的經(jīng)濟(jì)中得到立腳之地,只是成為就像18世紀(jì),業(yè)余愛好者的領(lǐng)地。這就是危險(xiǎn)當(dāng)我們的注意力完全被占主導(dǎo)地位的生產(chǎn)吸引,不再關(guān)注考察較少的文化和知識(shí)團(tuán)體的領(lǐng)域。
為了吸引讀者注意大規(guī)模工程中難以考察的領(lǐng)域,我想提出下面三個(gè)建議:
1.我們需要具備在形形色色的地方多樣化的活動(dòng)的更多和更準(zhǔn)確的知識(shí)。即使在容易接近的領(lǐng)域比如通過翻譯進(jìn)行的知識(shí)和文化傳播,我們對(duì)發(fā)生的事情的了解非常有限,而且僅局限在少數(shù)幾個(gè)國(guó)家。尤其是考慮到更年輕的一代人,我們對(duì)注意力和傾向性如何在日益增長(zhǎng)的信息提供量和交流渠道的了解也很少。在這點(diǎn)上,我們已經(jīng)進(jìn)入知識(shí)社會(huì),但是我們對(duì)這個(gè)社會(huì)本身了解很少。
2.我們需要靈活的選擇來(lái)推動(dòng)關(guān)于文化和知識(shí)多樣性和開放性的好奇心。這些選擇不受過分復(fù)雜的法律所嚴(yán)格限制。過去的好的引用規(guī)范中包含的限制可能已經(jīng)取消,我們需要不僅允許而且鼓勵(lì)公眾使用知識(shí)產(chǎn)權(quán)的介紹性片段,不管是文字的,視頻的,還是聽力內(nèi)容的規(guī)定。
3.我們必須保證文化和知識(shí)團(tuán)體不斷發(fā)展壯大,并在經(jīng)濟(jì)上成功的條件。這些團(tuán)體和它們的交際能力必須加強(qiáng),因?yàn)樵跀?shù)字知識(shí)社會(huì),正是在這些環(huán)境里我們的文化遺產(chǎn)才能生存。
譯自:“Knowledge and its price” Rudiger Wischenbart
http://www.signandsight.com/features/839.html
相關(guān)熱詞搜索:巴特 代價(jià) 知識(shí) 魯?shù)?/a> 格維辛
熱點(diǎn)文章閱讀