與朱光亞一同參加朝鮮停戰(zhàn)談判|朝鮮停戰(zhàn)談判始末
發(fā)布時間:2020-03-15 來源: 人生感悟 點擊:
我和朱光亞同志在抗美援朝期間的八個月朝夕相處,結(jié)成戰(zhàn)友,這是我一生中最難忘的光榮記憶。 我國“兩彈一星”元勛朱光亞同志于2011年2月26日因病逝世。噩耗傳來,令人悲痛不已。
朱光亞同志畢業(yè)于美國密歇根大學研究生院物理系,獲博士學位。1950年,他回國參加工作。1952年4月,他參加抗美援朝,去開城板門店,為朝鮮停戰(zhàn)談判做出了貢獻。在開城的八個月,我和他一起工作,朝夕相處。如今,近60年前的情景,歷歷在目,令人難忘。
踏上征途
1952年春,抗美援朝戰(zhàn)爭進入了陣地戰(zhàn)的膠著狀態(tài),形勢仍十分嚴峻。從1951年7月開始的板門店停戰(zhàn)談判仍在繼續(xù)。這是當時我國外交戰(zhàn)線上的頭等大事。國家需要選派一批政治上可靠的外語干部到板門店這個敏感地區(qū)從事談判翻譯工作。1952年4月,我從上海復旦大學外文系調(diào)到北京參加“五一”節(jié)外賓接待工作,到北京后不久便被榮幸地選中去板門店參加停戰(zhàn)談判,時年21歲。
同行的有十幾個人,當時互不相識,其中就有剛從美國回來的核物理學博士朱光亞,他時年28歲。我們這個梯隊中,年紀最大的是50歲的清華大學教授趙詔熊和北京大學教授錢學熙。年紀最輕的是我和冀朝鑄、邱應(yīng)覺。冀朝鑄是僑居美國多年的哈佛大學本科生,邱應(yīng)覺是馬來亞(馬來西亞西部的舊稱)歸僑。
當時,我們國內(nèi)尚未形成一支專業(yè)的翻譯隊伍,但有不少英語水平高的人。我們這批人來自各行各業(yè),有教授、副教授、講師、助教、醫(yī)生等。選上我們,是因為組織上認為我們這些人政治上可靠,同時又具備一定的英語水平,對朝鮮停戰(zhàn)談判能有所貢獻。
我們這一群互不相識的人在北京集合,穿上了新發(fā)的中國人民志愿軍棉軍裝,只帶了最簡單的隨身行李,從北京坐火車經(jīng)沈陽到達安東(現(xiàn)為丹東)。沿途看到,人民安居樂業(yè),建設(shè)事業(yè)欣欣向榮。從安東跨過鴨綠江,眼前便似換了天地。那是一片廢墟,美國侵朝戰(zhàn)爭已將朝鮮北方的城鎮(zhèn)夷為平地,沒有一座完好的房屋。我們從新義州出發(fā),連人帶鋪蓋一起上了一輛軍用敞篷大卡車,朱光亞和我們共十幾個人擠在一起,鋪蓋就是我們的座位?ㄜ囇刂閸绲纳铰非斑M,一路冒著美國飛機轟炸掃射的危險。朝鮮人民軍和中國人民志愿軍戰(zhàn)士沿途站崗放哨,一遇敵機盤旋,便鳴槍發(fā)出防空警報。白天卡車開開停停,天黑后便加速行駛,大部分路程是在夜間行進的。途中,美國飛機在我們車前扔下了照明彈,司機立即停車,讓我們大家都跳下車趴在路旁的斜坡上。美機在我們車前車后掃射了一陣便飛走了。我們便拍去身上的泥土,立即上車繼續(xù)前進。就這樣,卡車走了兩天一夜,終于平安到達了開城中國人民志愿軍停戰(zhàn)談判代表團的所在地。
朝夕相處八個月
我們一開始住在朝鮮老百姓的家里,辦公室也設(shè)在朝鮮老百姓為我們騰出的房子里。朱光亞就和我住在一間屋子里,睡在一個大炕上。朝鮮人的家里是沒有床的,他們睡的是底下燒火的大炕。我們從北京來的人都不習慣,躺在炕上,背上很熱,甚至發(fā)燙,總睡不好覺。后來,經(jīng)安排,我們都改睡每人一張行軍床。我和朱光亞仍然住一間房子,朱光亞曾對我說:“小過,你晚上常說夢話,說的是英文!”其實,我是在夢中背誦所記的英文詞匯。
我們的代表團設(shè)在板門店附近雙方協(xié)議的中立區(qū)內(nèi),一般來說,應(yīng)該是比較安全的。我們的住所周圍炮聲隆隆,美國飛機經(jīng)常在我們頭上盤旋,在遠處扔下炸彈。談判開始時,美方曾一再違反協(xié)議,制造破壞談判的事件。如在中立區(qū)內(nèi)槍殺我軍事警察和轟炸我代表團駐地。經(jīng)我方堅持斗爭和抗議,中立區(qū)內(nèi)基本上能夠保證安全。不過,我們要時刻保持警惕,加強各種安全措施。晚間實行燈火管制,我們要拉上防空窗簾,在微弱的燈光或燭光下工作到深夜。夏夜,盡管天氣十分悶熱,我們也不能拉開窗簾透氣。有時,敵機深夜飛越我們的駐地上空。我們一聽到空襲警報,就要抱著文件和公文包,跑到房后的防空洞里躲避一會兒,等警報解除后再出來繼續(xù)睡覺或工作。開始時,我們對這樣的生活環(huán)境和工作條件不太適應(yīng),但過了一段時間也就習慣了。天熱了,晚飯后,夕陽西下,我們?nèi)齼蓛缮⒉絹淼缴巾,席地而坐,看著遠處炮戰(zhàn)發(fā)出的火焰,意識到戰(zhàn)斗還在激烈地進行,談判尚需時日。
我們的任務(wù)主要是搞筆譯,就是將秘書處起草的發(fā)言稿由中文譯成英文,由朝方同志譯成朝文。這些稿子大部分都在談判中使用,與對方(聯(lián)合國軍方面,實際上是美方)談判時,我方的發(fā)言由朝中方面的首席代表南日大將用朝文念出,接著念出譯好的英文。我和冀朝鑄等人經(jīng)常去板門店出席會議,因為我們還要負責速記美方的發(fā)言。朱光亞等同志則在開城總部,除了負責發(fā)言稿的翻譯外,還要將報務(wù)員所聽記下來的外文電訊翻成中文,并用復寫紙刻寫數(shù)份供領(lǐng)導參閱。朱光亞同志還負責將板門店談判開始以來的會議記錄整理歸檔。我們和他一起工作時,他把我們口誦的內(nèi)容一一記錄下來,整理成通順的文字并進行歸檔,不僅可供領(lǐng)導閱讀,而且成為歷史檔案。這項工作是十分繁瑣的,但他對待工作的態(tài)度認真負責、從不懈怠,周圍激烈的戰(zhàn)火激勵著他更加發(fā)奮努力。他思維清晰,邏輯性強,沉靜睿智,謙虛謹慎,給我留下深刻印象。雖然他是一位副教授,與我們剛出校門的學生不一樣,但他從不要求特殊待遇。我們只知道他是一位留學歸來的物理學博士,哪曾想他胸懷大志,日后為振興中國的核物理學事業(yè)做出了貢獻。平時,他從來不和我們談原子物理,因為一則我們都聽不懂,二則他正全身心地投入停戰(zhàn)談判工作,無暇顧及自己從事的專業(yè)。領(lǐng)導停戰(zhàn)談判的李克農(nóng)同志(被稱為“李隊長”)和喬冠華同志(被稱為“喬指導員”)經(jīng)常來看望我們這些知識分子,特別是清華和北大的兩位老教授(趙詔熊和錢學熙)及朱光亞博士。
從1952年的4月到12月,由于談判有所進展,我們的工作自然就緊張而繁忙。到1952年底,談判一度陷入僵局,雙方會晤次數(shù)減少,級別降低。在軍事分界線的劃分和戰(zhàn)俘遣返問題上,談判陷入僵局,斗爭重點又轉(zhuǎn)到戰(zhàn)場。由于談判任務(wù)驟減,代表團領(lǐng)導決定把一部分同志送回國內(nèi),隨時待命。于是,我和朱光亞同志便沿著入朝的路線坐卡車返回祖國。時值隆冬,戰(zhàn)爭仍在進行,道路更加艱險。路經(jīng)平壤,我們需要休息。朝鮮老鄉(xiāng)將他們的地下窯洞騰出一部分空間讓我們四五個人蜷在一起休息,其一家四人則擠在窯洞的另一邊睡覺。
到達北京后,我們受到外交部領(lǐng)導的熱情歡迎。國內(nèi)一派繁榮景象,人民過著和平安定的生活?姑涝Pl(wèi)了我們祖國的疆土免受侵犯和破壞,我們的和平建設(shè)未曾中斷,人民的和平生活未受影響。這一切使我們切身感受到抗美援朝、保家衛(wèi)國的偉大意義。
1953年初春,談判在板門店恢復,我們較年輕的一部分同志奉召重返板門店前線工作。朱光亞同志則被調(diào)投入東北人民大學(現(xiàn)吉林大學)物理系創(chuàng)建事業(yè),隨后即獻身于“兩彈一星”的創(chuàng)制工作。
我和朱光亞同志在抗美援朝期間的八個月朝夕相處,結(jié)成戰(zhàn)友,這是我一生中最難忘的光榮記憶。
相關(guān)熱詞搜索:朝鮮 停戰(zhàn) 談判 與朱光亞一同參加朝鮮停戰(zhàn)談判 朝鮮停戰(zhàn)談判 朝鮮戰(zhàn)爭停戰(zhàn)談判
熱點文章閱讀