【新中國“高翻”是怎樣成長的】 成長在新中國的
發(fā)布時間:2020-03-13 來源: 短文摘抄 點(diǎn)擊:
新中國外交事業(yè)的奠基人周恩來總理一貫重視外事翻譯工作及翻譯干部的培養(yǎng),強(qiáng)調(diào)它是整個外交工作和外交隊(duì)伍建設(shè)不可分割的重要組成部分。我于1959年至1968年在外交部參與過翻譯培養(yǎng)、管理工作,對此感受很深。
1957年年底,周恩來總理在機(jī)場歡迎中東某國外賓來訪,外交部從某大學(xué)臨時借來一位阿拉伯文副教授當(dāng)翻譯。該同志因一時緊張,聽不懂外賓的阿文。外賓馬上改講英文,他也聽不懂。翻譯中斷,出現(xiàn)冷場的尷尬局面。禮賓司不得不臨時找一位英文翻譯頂替。此事暴露了外交部的翻譯培訓(xùn)工作跟不上外交形勢發(fā)展需要的狀況。
總理對此事十分重視,于次日凌晨一時就讓他的秘書浦壽昌同志轉(zhuǎn)告了以下指示:"請外交部做一個培養(yǎng)翻譯干部的10年計劃,第一批先培養(yǎng)俄、英、法、德、日、西班牙、阿拉伯、印地、印尼等語種的翻譯干部,每種文字10至20人,培養(yǎng)成第一流的翻譯。培養(yǎng)地點(diǎn)可考慮以外國語學(xué)院為中心,國家出經(jīng)費(fèi)聘請所需的專家和教授。培養(yǎng)計劃請外交部商有關(guān)方面擬好后于一月內(nèi)報送上來。"
建了交,卻派不出翻譯? 制定長遠(yuǎn)的培養(yǎng)計劃
早在抗日戰(zhàn)爭、解放戰(zhàn)爭時期,總理就非常重視培養(yǎng)、儲備外語人才。40年代,中央軍委在延安開辦外語學(xué)校?偫韺υ撔5慕ㄔO(shè)極為關(guān)懷,指示一定要辦好,并親自為該校的英語系配備干部,聘請教師。1944年,他先后兩次到該校講話,指出戰(zhàn)勝日本帝國主義以后,新中國將同世界各國建立外交關(guān)系,需要許多人從事外交工作。為迎接勝利,外語學(xué)校不僅要培養(yǎng)軍事翻譯,而且應(yīng)加速培養(yǎng)外交人才。
建國初期,同我國建交的國家不多,翻譯干部問題還不十分緊張。1954年第一次日內(nèi)瓦會議和1955年萬隆會議后,我國的國際地位大大提高,同我國建交、半建交的國家迅速增加。相形之下,外交部翻譯數(shù)量不足、水平不高的矛盾就凸顯出來。有幾個新建館甚至派不出掌握駐在國語言的翻譯,直接影響了對外工作。周總理敏銳地覺察到這個問題的嚴(yán)重性,于1957年10月指示外交部"必須配齊所有兄弟國家和各重要資本主義國家語文的翻譯"。1959年3月,總理又指示外交部要在最短的時間內(nèi)培養(yǎng)出世界各國語文的初級翻譯1000名。據(jù)此,外交部召集中央各涉外部門進(jìn)行了研究。經(jīng)調(diào)查,當(dāng)時世界上153個國家和地區(qū)在國際上使用的語文主要有71種,而我國只有29個語種的翻譯干部,其余42種尚屬空白。有鑒于此,外交部與教育部共同協(xié)商制定了在五年內(nèi)培養(yǎng)56個語種、1067名初級翻譯的規(guī)劃方案,于1959年6月上報周總理、陳毅副總理批準(zhǔn)執(zhí)行。
在這個計劃下培養(yǎng)鍛煉的這一批同志,后來絕大多數(shù)都已成為外事戰(zhàn)線的高級翻譯或高級外交官,其中就包括現(xiàn)任外交部長唐家璇同志。
1964年中法建交后,鄧小平同志估計同我建交的國家將隨之增加,指示我們要進(jìn)一步加強(qiáng)翻譯的培養(yǎng)。于是,一個培養(yǎng)翻譯的五年規(guī)劃應(yīng)運(yùn)而生。當(dāng)時采取的措施主要有兩項(xiàng):一是在全國外語院校大量開辦外語?疲惺崭咧挟厴I(yè)生進(jìn)行突擊培養(yǎng);二是派遣大批留學(xué)生。計劃從1964年開始,在三年內(nèi)派留學(xué)生1750名,其中高中畢業(yè)生1550名,進(jìn)修生200名。1964年和1965年,教育部向國外派了1000多名留學(xué)生。然而,"文革"開始后,派遣計劃中斷。
1971年10月,我國在聯(lián)合國的合法席位得到恢復(fù),同年與我國新建交的國家達(dá)14個。1972年,美國總統(tǒng)尼克松訪華,在國際上產(chǎn)生重大影響,同我國建交國家又增加了17個。根據(jù)當(dāng)時外交工作需要,1972年和1973年,外交部先后選拔了130多人,派往22個國家,學(xué)習(xí)18種語言。自此,"文革"開始后一度中斷的翻譯培養(yǎng)工作,重新走上了有計劃的軌道。
“客人們”怎能譯成“朋友們”? 對翻譯提出嚴(yán)格要求
總理對翻譯的要求是很嚴(yán)格的。許多給總理擔(dān)任過翻譯的同志都說,總理會外語,譯員進(jìn)行翻譯時,他都仔細(xì)聽,發(fā)現(xiàn)譯得有錯誤或不夠準(zhǔn)確的地方就當(dāng)即指出,并要求更正。60年代初,總理會見外賓談到越南問題時,說美國政府企圖用武力制止越南人民反對南越偽政權(quán)的斗爭是徒勞的,并引用了"民不畏死,奈何以死懼之"這句古語。當(dāng)時,翻譯未理解好,譯得不準(zhǔn)確?偫砭徒忉屃诉@句古語的含義,再讓翻譯準(zhǔn)確譯出。有的翻譯回憶說,總理對重要的照會、聲明和講話稿的譯文也常親自審閱。如1971年,美國總統(tǒng)安全事務(wù)顧問基辛格來訪,翻譯將總理在宴會上講話稿中的"美國客人們"一語錯譯成"美國朋友們",總理在審閱時及時發(fā)現(xiàn)并加以糾正。
1970年11月20日,總理在國務(wù)院科教組召開的外語教學(xué)和翻譯培養(yǎng)座談會上的講話,更明確提出翻譯要練好三項(xiàng)基本功。第一是政治思想的基本功?偫碚f這是最難的,它是"基本功的基本功"。第二是語言本身的基本功,就是語音、語法、語匯和聽、說、寫、讀、譯五個字。第三是文化知識的基本功。翻譯人員在學(xué)好外語的同時應(yīng)注意學(xué)習(xí)國際知識,經(jīng)?础妒澜缰R》、中外歷史、地理及自然科學(xué)方面的書刊。1970年11月20日,總理在會上當(dāng)場問一位英文翻譯:"拉美在領(lǐng)海權(quán)問題上有14個國家同美國正在進(jìn)行斗爭,具體是哪14國?"翻譯說不全,總理馬上就說出14國的名字,并數(shù)了另外7個未公開表態(tài)的國家。隨后,他又對翻譯說:"一共是21個國家。今天的報紙不是登了嗎?你報紙也不看,地圖也不記,你的基本功就不夠。"就在那天的會上,總理還親自指示我部買些自然科學(xué)和社會科學(xué)的外文小冊子供翻譯干部閱讀。他說,即使有些反動的材料也應(yīng)閱讀了解,否則,外國人的講話譯員聽不懂,就無法翻譯和反駁。
這個“管”字怎么翻好? 翻譯的作用有多大出嚴(yán)格要求
總理曾明確指出翻譯是對外交往的"橋梁"。他常說,"沒有翻譯,重要的事,雙方一起相對無言,動都動不了","這項(xiàng)工作很值得,不能輕視這一行"。他還說過,"外交談判,談判代表本人的水平固然重要,但翻譯也重要。翻譯強(qiáng)的可以幫助把邏輯上、詞句上不夠恰當(dāng)?shù)募m正過來"。世界上有些國家不重視翻譯的地位,在安排領(lǐng)導(dǎo)人會談或宴請活動時往往不給翻譯排座位?偫碚J(rèn)為這不公道,指示外交部在安排這類活動時都要給翻譯排座位。與外賓合影留念時,總理也經(jīng)常讓翻譯參加。
1950年,我國在派志愿軍赴朝鮮之前,中央決定采取一個行動,通過適當(dāng)方式,警告美國不能擴(kuò)大侵朝戰(zhàn)爭。這是一個很重要的外交、軍事部署?偫頉Q定通過印度駐華大使傳話給聯(lián)合國,讓美國注意。話怎么說呢?總理決定突出一個"管"字。請印度大使轉(zhuǎn)告聯(lián)合國,如果美國再如此猖狂下去,我們可就要"管"了?偫碇肋@個"管"字在英文上不容易翻譯準(zhǔn)確。怎么管,什么時候管,都沒有說,但又要有相當(dāng)?shù)姆至。總理特地事先把英文翻譯浦壽昌同志找去說:"壽昌,這個‘管‘字怎么翻好?"浦說,這個字還真得琢磨琢磨。當(dāng)天深夜,總理把印度駐華大使請來談話時,浦壽昌同志把這個"管"字譯得非常恰當(dāng)。這個精神傳過去后,對方果然就有反應(yīng),達(dá)到了應(yīng)有的效果,使我國派遣志愿軍支援朝鮮反對美國侵略在外交上處于主動地位。
不準(zhǔn)再稱“小國語”體現(xiàn)大小國家一律平等的原則
總理生前經(jīng)常教育我們,我國是個大國,在對外工作中更要注意尊重小國,不要犯大國沙文主義的錯誤,而尊重一個國家,學(xué)習(xí)使用它的語言是很重要的。
建部初期,我部只有英、俄等少數(shù)語種的外文干部。為使翻譯工作體現(xiàn)我國對大小國家一律平等的原則,總理曾多次指示我部要重視非通用語翻譯干部的培養(yǎng)。1962年,我代筆為外交部起草了一份北京外國語學(xué)院專業(yè)開設(shè)計劃的報告,將英、俄、法、西和阿拉伯文以外的語種通稱為"小國語"?偫碓趯徟鷷r把"小國語"一詞逐一改為"非通用語",并在報告上批示說:"今后不準(zhǔn)再稱‘小國語‘。"總理的表達(dá)不僅更為確切,更重要的是體現(xiàn)了總理尊重小國、堅(jiān)持大小國家一律平等的思想。此事對我部同志教育極深。我看了總理的批示,也深受感動和教育!
相關(guān)熱詞搜索:是怎樣 新中國 成長 新中國“高翻”是怎樣成長的 北外高翻交傳周末班 巴黎高翻學(xué)院esit
熱點(diǎn)文章閱讀